Traduction de la lettre de L’abbé Sirakowski de Cracovie au Comte Sirakowski, son Cousin à Varsovie
D’après la loi du chapitre de la Cathédrale de Cracovie, J’ai présenté une pétition de la part de Mme la Comtesse Vlodimir Potacka à Monseigneur l’Evêque, et au châpitre, pour demander la permission et la decision de l’endroit on pourrait être placé le Mausolé de feu Monsieur le Comte Vladimir Potacki ; L’Evêque et le chapitre ont decidé unanimement que le Mausolé d’un Particulier ne pouvait être placé, dans une Chapelle consacré à la Mémoire de la Famille royale regnante pourlors; cette raison seule aurait été suffisante ; Il s’en trouve une autre, toute aussi essentielle; que cette chapelle est au dessus du caveau, dans le quel les bierres qui renferment les cendres des Rois, sont deposés fort à l’Etroit; Ces bierres de Marbre ornés d’ouvrages precieux, et de bon gout, ne peuvent pas être touchés, ni remués, de l’endroit, ou elles sont déposées; pour faire le fondement du Mausolé, qui ne peut être qu’assez Considérable vu, que la personne de Monsieur Potocki doit être faite de grandeur Naturelle ; C’est pour ces raisons çi dessus mentionnés, que ce premier projet ne peut plus avoir lieu; Il se trouve un autre endroit, que le chevalier Thorvaldson a choisit; C’est un Mur unit, qui est eclairé, par une fênetre de la chapelle Staniawski ; Le chevalier Thorvaldson, connait cette place la mésuré, et l’avait trouvé convenable et d’accord avec son projet; La seule différence qui s’y trouve c’est que dans la chapelle des Rois, la personne du Mausolé aurait pû être vu, de tous les cotés ; tandis que dans celle ci elle sera adossée au Mur ; Pour applanir toute difficulté, sur la Dimension de l’endroit Je joins ici la mesure de la longueur et de la largeur; Le Dessin est sur le pied de Paris, d’après le quel, Le chevalier Thorvaldson m’a dit qu’il dirige ses ouvrages ; Je suppose qu’il lui serait tres utile de lui faire passer l’extrait de toutes ces lettres.