Gio. Bat. Romero
Rom
Jaume & Schwarz
Livorno
Udskrift: a Sig.[nori] Jaume Schwarz / Livorno
Dateringen fremgår af brevet.
Fragtbrev, der bekræfter afsendelsen af Thorvaldsens værker fra Rom til Livorno og indeholder en opgørelse over udgifterne forbundet hermed.
Sped[i]zione di Una Casse. a Livorno. al di 17. Marzo 1800
Sig[no].reI Per. messo del Vetturale Pasquale Paoletti di Firenze rimandiamo Le sotto descritte robbeII mercate enumerate come abasso procuratele Giuste intiere eben condizionate intempo debito:
No1. una CassaIII inballata ed am[m]agliuta diretta a M. Nicola AlbidgardIV a Copenhague
pagando al vetturale persuo porto | 10. 87 1/2 |
per Spese di Cassa inballagio dogana e Provigione | 7.10 |
17.97 1/2 |
Spedi[zi]one di una Cassa a Livorno adi 27 Marzo 1800
Sig[no].reV Per messo del Vetturale Guetano Lainelli vi mandiamo Lesotto definiterobbe mercate enumerate come abasso procuratele Giuste intiere eben Condizionate intempo debito
No2 una CassaVI inballata ed am[m]agliata diretta Mr Nicola AlbidgardVII
a Copenhague
pagando AlVetturale per Suo porto | 7.121/2 |
per Spese di Cassa inballagio Dogana e Provigione | 7.521/2 |
14.65 |
Gio[vanni] Bat[tista] Romero e Compa
[I brevets venstre margin er tilføjet et mærke, der forestiller to pile pegende mod hinanden → ← rummet mellem pilespidserne er farvet sort. Herunder ses Romeros intitaler: “G.B.R”, et “c”og tilføjelsen “Pep Li 435”. Der må være tale om logo, firmabetegnelse (Gio[vanni] Bat[tista] Romero e Compa[gni]) og kassens identifikationsnummer. – Oplysninger, som formentlig har været brændt ind i kasserne, så de let kunne identificeres.]
Spedition af en kasse til Livorno den 17. marts 1800
Bekræftelse [?]. Gennem kusken Pasquale Paoletti fra Firenze videresender vi de herunder beskrevne handelsvarer nummererede som nedenfor[,] tilvejebringende Dem disse hele og i god stand rettidigt:
At betale kusken for hans fragt | 10.87 1/2 |
for udgifter til kasse [,] emballering [,] told og provision | 7.10 |
17.97 1/2 |
Spedition af en kasse til Livorno den 29. marts 1800
Bekræftelse [?]. Gennem kusken Guetano Lainelli videresender vi de herunder definerede handelsvarer nummererede som nedenfor[,] tilvejebringende Dem disse hele og i god stand rettidigt:
At betale kusken for hans fragt | 7.12 1/2 |
for udgifter til kasse [,] emballering [,] told og provision | 7.52 1/2 |
14.65 |
Gio. Batt. Romero og Co.
[I brevets venstre margin er tilføjet et mærke, der forestiller to pile pegende mod hinanden → ← rummet mellem pilespidserne er farvet sort. Herunder ses Romeros intitaler: “G.B.R”, et “c”og tilføjelsen “Pep Li 435”. Der må være tale om logo, firmabetegnelse (Gio[vanni] Bat[tista] Romero e Compa[gni]) og kassens identifikationsnummer. – Oplysninger, som formentlig har været brændt ind i kasserne, så de let kunne identificeres.]
Brevet bekræfter fragten af kasser med Thorvaldsens værker fra Rom til Livorno i foråret 1800. De to kasser blev afsendt i Georg Zoëgas navn i hans egenskab af dansk konsul i Rom, hvilket fremgår af brev af 27.4.1801 fra J.C. Ulrich til Thorvaldsen.
I Arkivet er desuden bevaret et fragment af et tilsyneladende identisk fragtbrev. Det er revet midt over og gengiver en ordlyd fuldstændigt enslydende med den del af teksten i dette brev, som beskriver den første kasse. Dog med den forskel, at Abildgaard tilsyneladende har været tilføjet titlen “Professeur del beaux [arts]”
Brevet her er sendt til handelshuset Jaume & Schwarz, som efterfølgende gik fallit, hvilket medførte en indefrysning af firmaets værdier, herunder Thorvaldsens kasser.
Om forsendelsen og indholdet af kasserne, se i øvrigt Hjemsendelse af Thorvaldsens kunst 1798 og 1802.
Sidst opdateret 25.09.2018
Sig.re kan enten være en generel henvendelsesform til en ubestemt: “Signore” eller måske en forkortelse for “Sigillare”, med segl, hvilket i den givne sammenhæng kunne betyde “bekræftelse”.
For uddybelse af hvilke ting Thorvaldsen sendte til Danmark i årene 1798-1802, se Hjemsendelse af Thorvaldsens kunst 1798 og 1802.
For diskussion af indholdet i disse kasser, se afsnittet herom i referenceartiklen om Thorvaldsens hjemsendelse af kasser 1798 og 1802.
Thorvaldsens ven, maleren Nicolai Abildgaard.
Sig.re kan enten være en generel henvendelsesform til en ubestemt: “Signore” eller måske en forkortelse for “Sigillare”, med segl, hvilket i den givne sammenhæng kunne betyde “bekræftelse”.
For diskussion af, hvad indholdet i denne kasse kan have været, se afsnittet herom i referenceartiklen om Thorvaldsens hjemsendelse af kasser 1798 og 1802.
Thorvaldsens ven, maleren Nicolai Abildgaard.