Tak gode Hr Conferenzraad for deres venskabel[i]ge Skrivelse, som jeg har modtaget den med stor Fornøilse[.]
Med san Glæde har jeg modtaget Deres Brev gode Her Conferensrad hvoraf i[e]g seer De lever vel og faaer en fuldendt sand bestemmelse af den en af denne skiøneste Prodotter [til] vor Frue Kirke[s] ful[d]endelse
Det giør meg undt at [jeg] ikke har alt færde men jeg skal benytte den gode Leilighed saa meget som mulig og den hvad der [er] færdig tel at afsende er følgende Nemlig Christus og de 12 Apostler i Gibs.
De tvende 2de Cariatider til Thron gemakket i Marmor[,] Busterne af H K H prens Christians og hans Gemalinde Legeledes i Marmor
En Døbefong i Marmor som jeg gaaer til Island[.] alle fi jeg har til frontespizsten af Frue Kirke alle Figurer færdege forstelende Johannis som præger i Ørken alle figurne færdige og som jeg mener matte være af tyndt Bronz støbt i flære stekke [flere stykker] og sat sammen og kunde ved B stenner [stænger] fra Rykk [ryggen] af Fegurene en [ind] i muren næsten kunde Bære sig selv end at og treerne og forhøinegen hvor J[o]hansens staar paa kunne væres af tyndt udhamre[t] Metal saa Gesimsen nesten ikke har noget at bære[.] man har giordt overslag paa omtrendt 2000 F hvad de kunde koste at støbe i Paris[.] man kan ikke [hugge i] Marmor blokerne for til saadan sage[r?] for den pris og jeg ved ingen Materie for hvor Glimrene man passende og billigere[.] de kat[?] som man har forvexlet med apos[t]len som aldrig har været min tankke at de skulde være af Bronz.
Di telader at jeg x og maa først spørge om De 4 Evangelister til Nekken i Portalet har jeg ikke begynd x formeles [formedelst] der er to af dem som er apostlen Johannes og Mateo som er Evakefeles og Apostel for ikke at repetere dem i samme Bygning
De 4 Evangelister til Portalet i Frue Kirkke for ikke at repeter[e] de to Apostler Johanes og Mateo som tillige ere Evangeliste[r] tror jeg det var bedre at giøre 2 Sibillre og 2 Profeder som har forudsagt Christus ankobmelse