28.4.1843

Sender

Gustaf Henric Ekman

Sender’s Location

Göteborg

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

København

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

Gustaf Henrik Ekman recommends the Swedish sculptor Johan Peter Molin. He reminds Thorvaldsen that he himself and Thorvaldsen met some years ago, and that Thorvaldsen lived at the same place in Rome as his brother, Doctor Johan Jacob Ekman.

Document

S.T.I Herr Conferenz RådII m.m.m.m.

Det benägna afseendeIII, som Herr ConferenzRådet, wid mitt besök för några år sedanIV i Köpenhamn, täcktesV skänka mig, med anledning af hågkomst af min BrorVI, som för lång tid tillbaka, flere år fått med Herr ConferenzRådet sammanlefva i Rom; lefver wisst hos mig i oförgängelig hågkomst, men icke skulle jag kunna wåga derwid fästa hopp om ytterligare utsträckning af samma godhet för någon enskild önskan, hvaremot jag när det angår främjande af skön Konst, och i synnerhet den del deraf, som Herr ConferenzRådet bragt till så förwånande höjd, icke befarar något ogillande af min handling, i det jag ödmjukast anhåller, att med dessa rader, få bereda tillträde till Herr ConferenzRådet af en ung Man, Herr MolinVII, hvilken efter att med några försök i gipsbildning, här hafva förwånat, nu önskade få underställa den högste KonstDomaren: huruvida dess anlag, hvad man här i allmänhet willat tro, men Herr Molins modestie blott tillåtit honom innerligt önska, werkeligen äro af art låta hoppas den utveckling, han i framtiden, under outtröttligt bemödande der för, syntes en gång lofva en högre tillfredsställelse –
Den unge Mannen har tillhört andra yrkenVIII, tills han af inre drift fördes att göra några försök till bildande af en buste och en Statue, hvilka båda så förvånande lyckats, att man här allmänt hos honom will ana de utmärktaste anlag, och derför manat honom söka bereda sig öfvertygelse: huruvida förhoppningarne ega werkelig grund, eller i hvad han åstadkommit, tillfälligheten hafvit synnerlig del –

Genom Herr ConferenzRådets mästerwerk, har sculpturen fått ett nytt och högre lif och Herr ConferenzRådet skall ewigt lefva uti den – Men säkert misstager man sig ej i den föreställning, att Herr ConferenzRådets interetIX för Konsten med förkärlek omfattar allt hvad för dess främjande kan bidraga, och så wågar jag förnya min ödmjuka anhållan, det Herr ConferenzRådet täcktes sätta Herr Molin i tillfälle att wisa, huruvida de förmodade sällsyntare anlagen äro werklige, då i sednan fallet Herr ConferenzRådet wisst ej wägrar honom de benägna råd hvarigenom han sättes i tillfälle att säkrare och snarare gå det afsedda målet till mötes –

Enskildt wågar jag knappt uttala, den likwäl hos mig så innerliga önskan, att af Herr ConferenzRådet godhetsfullt wara ihågkommen, men oupphörlig är hos mig den utmärkta högaktning, hvarmed jag har den äran framlefva

S.T.X Herr ConferenzRådets m.m.m.m.XI

Götheborg 28 April 1843 ödmjukaste tjenare
G.H. Ekman

General Comment

Brevet er sendt fra den svenske læge Johan Jacob Ekmans bror Gustaf Henrik Ekman. Imidlertid er det bemærkelsesværdigt, at han ikke nævner noget om de ting, som det i andre breve angives, Johan Jacob Ekman skulle have efterladt i Rom. Formentlig kan dette tages som udtryk for, at sagen på dette tidspunkt var afsluttet, se evt. referenceartiklen Ekmans buste og forsvundne kasser herom.

Archival Reference

m25 1843, nr. 18

Thiele

Ikke omtalt hos Thiele.

Subjects

Persons

Commentaries

  1. Dvs. salvo titulo, der er latin for “med forbehold for titlen”. Udtrykket bruges i tilskrifter på breve, når man vil angive, at man ikke kender titlen, eller at denne formalitet ikke er nødvendig.

  2. Thorvaldsen blev udnævnt til konferensråd ved sin ankomst til Danmark i 1838. Se evt. referenceartiklen om Thorvaldsens udnævnelser.

  3. Dvs. velvillige møde.

  4. Der kendes ingen kildeomtale af dette møde. Eftersom besøget er foregået i København, er der sandsynligvis tale om et besøg efter Thorvaldsens hjemkomst til København 17.9.1838 og før hans afrejse til Italien med Christine Stampe og hendes familie i maj 1841. Der kan naturligvis have været tale om et besøg omkring 1819, hvor Thorvaldsen også var i København, men så ville man sandsynligvis have henvist til besøget i de breve, som i årene 1821-27 blev sendt fra den afdøde læge Johan Jacob Ekmans svoger J.V. Minten til Thorvaldsen med henblik på at få udleveret noget gods, som Ekman angiveligt havde efterladt hos Thorvaldsen i Rom. Se fx brevene 11.7.1821, 27.3.1822 og 19.9.1827 samt evt. referenceartiklen Ekmans buste og forsvundne kasser.

  5. Dvs. behagede.

  6. Den svenske læge Johan Jacob Ekman, som i begyndelsen af 1801 boede på samme sted i Rom som Thorvaldsen.

  7. Den svenske billedhugger Johan Peter Molin. Selvom han medbragte dette brev som anbefaling for at uddanne sig hos Thorvaldsen, blev han, muligvis på grund af Thorvaldsens alder, i stedet elev hos H.W. Bissen.

  8. Molin havde tidligere stået i lære som bager hos sin far Anders Molin, som var bagermester.

  9. Der menes antagelig “interesse”.

  10. Dvs. salvo titulo, der er latin for “med forbehold for titlen”. Udtrykket bruges i tilskrifter på breve, når man vil angive, at man ikke kender titlen, eller at denne formalitet ikke er nødvendig.

  11. Dvs. med flere titler.

Last updated 09.09.2017