31.5.1817

Sender

NN

Sender’s Location

Rom

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

Ingen udskrift.

Dating based on

Dateringen fremgår af regningen.

Abstract

Workshop accounts for the fifth week of May 1817.

Document

A di 31 Maggi[o] 1817

VergèI av[u]to 2 torna [tegn for scudi]
MogliaII av[u]to 4 torna [tegn for scudi]
                –––
                  6
                –––
ScarpelinoIII G[i]ornata 1 ½ [tegn for scudi]
GessoIV Decine 2 [tegn for scudi]
per Portare un pezetto di Marmo sul bagoloV [tegn for scudi]
taglio del feraro anibaleVI compreso ferri e gustaturaVII di compassi [tegn for scudi]
per avere il fachinoVIII trasportato molte cose [tegn for scudi]
 
[tegn for scudi]
1:  
1:  
 
 
 
  :90
  :18
  :10
2:70
  :10
––––
5:98

General Comment

Værkstedsregnskabet for værkstederne ved Piazza Barberini dækker en uges udgifter, primært til løn. Det vides p.t. ikke, hvilke værker de pågældende assistenter arbejdede på. Se evt. Thorvaldsen-kronologien for en oversigt over værker i arbejde omkring 1817.

Archival Reference

gmII, nr. 1,27

Thiele

Ikke omtalt hos Thiele.

Other references

Subjects

Persons

Commentaries

  1. Dvs. Thorvaldsens assistent, Vergè, muligvis identisk med Lorenzo Vergè.

  2. Formentlig identisk med billedhuggeren Lorenzo Moglia. Der kan dog muligvis også være tale om billedhuggeren Antonio Moglia, der kendes fra en kvittering fra 15.9.1811. Mindre sandsynligt er der tale om Luigi Moglia, der var søn af ovennævnte Lorenzo Moglia. Tesan, op. cit. p. 207, hævder, at Luigi Moglia først optræder i regnskaberne fra og med 1819, men dette kan ikke hverken af- eller bekræftes sikkert p.t.

  3. Denne stenhugger er p.t. ikke identificeret.

  4. Gips blev anvendt til afstøbning af lermodeller, så de mere holdbare gipsafstøbninger (originalmodellerne) kunne bevares og bruges som udgangspunkt for den egentlige marmorhugning. Se mere i referenceartiklen Thorvaldsens værkstedspraksis.
    Det vides p.t. ikke, hvad der skulle afstøbes på dette tidspunkt, jf. den generelle kommentar.

  5. Betydningen af dette ord kendes p.t. ikke.

  6. Der må være tale om en smed ved navn Anibale eller måske rettere, det mere vanlige Annibale. Vedkommende er desværre ikke er nærmere identificeret.

  7. Formentlig en gammel substantivform af verbet aggiustare, dvs. justere.

  8. Denne drager/arbejdsmand er p.t. ikke identificeret.

Last updated 06.01.2017