25.1.1807

Sender

Bertel Thorvaldsen

Sender’s Location

Rom

Recipient

Herman Schubart

Recipient’s Location

Pisa

Information on recipient

Ingen udskrift.

Dating based on

Dateringen fremgår af brevudkastet.

Abstract

Thorvaldsen thanks Schubart for a bill of exchange, which was very welcome.

Document

Rom d 25 Januari 1807

Jeg har modtaget Deres Eccellenzas BrevI at De og Deres Naadige Frue gemallendeII befinder sig frisk og vel, og med en G[læ]de som er mig udmulig at fremsette paa Papiret d[a] jeg deraf seer og hører Deres Godhed for mig at have mig være i D[eres] venskabbelig erindring som er mig saare Dyrebardt.
jeg er Deres Ecellenza meget forbudenIII er jeg for den VexelIV paa PappianiV som jeg ritig har indcassert[.] jeg har været i stor forlegenhed for Penge da de største arb[ejder] er for Engeland Rusland og CurlandVI og som for Krig[ens] skyld som KrigenVII forhindrer at skikke mig det jeg skal have Penge som tilkommer mig paa disse arbejder

Oversættelse af dokument

Rome, January 25th 1807

I have received Your Excellency’s letter that you and your gracious wife are well and hearty, and with a joy which it is impossible for me to put forward on paper as I from this see and hear your kindness for me to have me be in your friendly memory which is very precious to me.
I am very grateful to Your excellency I am for the bill of exchange on Pappiani which I have rightly collected[.] I have had great financial difficulties for money as the biggest works are for England, Russia and Courland and which because of the war which the war prevents from sending me that which I am entitled to money which is due to me on these works


[Translated by Karen Husum]

General Comment

This is a draft of letter of 30.1.1807.

The draft is on a piece of paper with drawings, C479v.

Document Type

Egenhændigt udkast

Archival Reference

C479v

Thiele

Ikke omtalt hos Thiele.

Subjects

Persons

Works

C479r Bacchus og Amor, Ca. 1807, inv.nr. C479r
C479v Hygieia. Svævende engle til døbefont, Ca. 1807, inv.nr. C479v

Commentaries

  1. I.e. Schubart’s letters of 9.1.1807 and 16.1.1807.

  2. I.e. Jacqueline Schubart.

  3. Dvs. forbunden.
    Det manglende n synes at være et karakteristisk udslag af Thorvaldsens ordblindhed, se mere herom i Thorvaldsens tale- og skriftsprog.

  4. The bill of exchange covered the “Gratification” which Thorvaldsen received 6.3.1804 from Fonden ad usus publicos.
    Thorvaldsen and Schubart had arranged that Schubart would withdraw the money on the sculptor’s behalf in Tuscany, probably because of a more advantageous rate of exchange there.
    As it appears here, however, Schubart kept the money a little longer, see more about this in ...the Only Price I Charge.
    Regarding bills of exchange, see more in the article about this.

  5. The Roman banker Domenico Pappiani.

  6. Thorvaldsen is referring to three of his commissions from the three countries: Jason and Hope’s Commission, Vorontsova’s Commission, and Ropp’s Commission 1804-05.

  7. I.e. the Napoleonic Wars, in which the so-called War of the Fourth Coalition was raging at this time.
    The countries mentioned, England, Russia, and Courland were all against France, which had occupied Italy so that communication with these countries was difficult.

Last updated 21.08.2015