No. 297 of 10319
Sender Date Recipient
Friederike Brun [+]

Sender’s Location

Rom

Muligvis juni 1803 [+]

Dating based on

Dateringsbegrundelsen er under udarbejdelse.

Antonio Canova [+]

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

Udskrift: al Signor Cavalier Cannova

Abstract

Brun thanks Canova for the flowers he has sent her; she and Thorvaldsen have arranged them very artistically in vases. Brun is going away and asks Canova to chose a time on Tuesday for a walk.

[Translation]

Après le plaisir de Vous voir. Vous même mon chèr Cannova Vous n’auréz jamais pu me faire un plus grand plaisir que celui que me donnent cés aimables fleurs que Vous m’avez envoyéz – Je raffolle des fleur et aucune fillette de 15 ans peut les aimer plus chèrement que moi; aussi moi et Thorwaldson les avons nous placés le plus art[is]tement du monde dans les Vas[es] mais je pars mardi – et ces representans tout aimables qu’ils sont ne Vous remplaceront point – et ils faut que nous vous voyons encore Lundi – Fixés en Vous même L’heure ou nous devons vous prendre pour une promenade à quelque Endroit favori à Dieu
Monsieur nous vous saluons nous Vous aimons et respectons à l’Envie.

Fr. Brun
née Munter

Archival Reference
Museo Civico, Bassano del Grappa, Manuscritti Canoviani II-187, 2445 (fotokopi m30A, nr. 94)
Thiele
Ikke omtalt hos Thiele.
Other references

  • Jørgen B. Hartmann: ‘Omkring Canova og Thorvaldsen. Optegnelser og breve hidrørende fra samtidige kulturpersonligheder’, in: Kulturminder 1957, p. 27.
Subjects
Thorvaldsen and Canova · Thorvaldsen and Authors
Persons
Bertel Thorvaldsen
Last updated 17.11.2014 Print