Arkivet, Thorvaldsens Museum

 
No. 9552 af 10207
Afsender Dato Modtager
Niccola Tilli [+]

Afsendersted

Kjøbenhavn

9.4.1844 [+]

Dateringsbegrundelse

Dateringen fremgår af dokumentet.

Omnes
Resumé

Kommentarerne til dette dokument er under udarbejdelse.

Se original


IN MORTE
DI
ALBERTO THORVALDSEN
 
–––––––––
CANTATA A TRE VOCI CON CORI.
–––––––––
 
A SUA MAESTRA’
 
CAROLINA AMALIA
 
REGINA DI DANIMARCA.
MAGNANIMA PROTETTRICE DELLE ARTI BELLE.
 
COPENHAGEN.
DAI TIPI DAI FRATELLI BERLING.
1844. 


MAESTA

La generosa protezione che la M.V. degna accordare alle Belle Arti ed a Chi le professa, mi diè corragio ad umiliarle questi poveri miei versi.
Gli dettó il mio dolore, e la mia profonda ammirazione pell’ Uomo Sommo che la Danimarca or piange, e che in breve piangerà l’Europa intera.
Dessi sono gli interpetri dell’ immenso cordoglio della mia Patria!
Or Che la Maestà Vostra granziosamente permette che veggan la luce, fregiati dell’ augusto suo Nome, ora soltanto son degni del Soggetto che gli inspirò.
Ho l’onore di essere.

Della Maestà Vostra

Copenhagen, 9 April 1944

Umilissimo servitore
  Dottore NICCOLA TILLI.


PERSONAGGI.
 
LA DANIMARCA.
L’ITALIA.
IL GENIO DELL’ IMMORTALITA’.
GENJ DELLE BELLE ARTI DANESI.
GENJ DELLE BELLE ARTI ITALIANE.
 
–––––––––
 
La musica è del Sig. Maestro PAOLO SPERATI.


SCENA PRIMA.
 
Luogo solitario ombreggiato da vetuste piante. Cinta di nere gramaglie siede mesta ed afflitta la Danimarca: in attitudine di dolore le fan corona i Genj delle belle arti danesi.

CORO
Piangi, piangi, e all’ intenso dolore
Dà pur varco, o danese Reina,
Troppo, ahi grave, al materno tuo core
Recò colpo fatale il destin!
 
Strinse morte i terribili artigli
E librata su’ vanni f[un?]erei
Sopra Alberto, il Miglior de’ tuoi figli,
Improvvisa, implacabil piombò!

DANIMARCA
Ah si, miei fidi, il mio dolore è immenso!
Morte mi tolse Alberto!....
Della più bella e più preziosa gemma
Onde fastoso in fronte il regal serto
Io cingo, orba mi fea.
Nella sventura rea
Mi è il ricordar conforto,
Che dall’ Occaso all’ Orto
Sorge immortal suo nome, e le sublimi
 
Opre stupende, e gli animati marmi
Dal suo divin scalpello,
Di Lui, Fidia novello,
Il raro ingegno e le virtù eminenti
Attesteranno alle sorprese Genti.
 
Fra il dolore e la speranza
Va oscillando questo core,
Ma del pianto l’abbondanza
Alla fine cesserà ;
 
Nel pensar che il Figlio mio
D’immortal corona cinto,
Vendicato dall’oblio
Della morte omai sarà!

CORO
Qual rumore?.. Una donna s’appressa
Tutta avvolta di manto regale
Mesto ha il ciglio, confusa ed oppressa
Sembra, ahi lassa, da cupo dolor!
E’ tua Germana…..


SCENA SECONDA.
 
Italia con seguito de Genj e detti.
 
DANIAMARCA.
E quale a noi ti tragge
Dall’ ospitale tua terra lontana
Insolita cagion? Ad alleviarne
Ne vieni forse il dolor Nostro, il pianto?
 
ITALIA
A dividerlo vengo ….
Universal compianto
Nella natal mia terra
Surse all’annunzio che l’estremo fato
Percosso aveva il generoso Alberto|:
Quindi mossi ver te, Suora diletta,
A reclamarne la preziosa salma,
Che quella immortal Alma
Per ben mille ragiono a me s’aspetta!
 
Giovinetto a me si addusse,
Colmo il petto di desio,
D’emular nel seno mio
Dei migliori la virtù.
 
Io le braccia a lui distesi
Io l’accolsi con amore…..
A me deve il suo splendore,
La sua gloria e quanto Ei fù.
 
DANIMARCA.
Folle desir! Ch’io ceda
Del Figlio amato le preziose spoglie
Lo speri invan, Se a lui la fama
Che immortale vivrà, tu desti, i suora,
Io la cuna gli diedi, io l’onorai
Come il più grande dei mortal s’onora!
 
ITALIA.
Io della gloria all’ apice
L’estolsi, l’innalzai…..
 
DANIMARCA.
Al nome suo già celebre
Io monumenti alzai…..
 
CORO DI GENJ ITALIANI.
Cedi cedi, o Reina possente,
Cedi ai voti d’Italia piangente,
Degl’ illustri e nell’ arte famosi
Fà che al fianco il tuo Alberto Riposi.


SCENA TERZA.
 
GENIO DELL’ IMMORTALITA’ E DETTI.
Cessi la nobil gara Alberto omai.
Ne dell’ una o dell’ aktra esser può mai.
A me s’aspetta – lo dell’ eterna
Celeste aureola il cinsi.
Ora immortal s’asside
Fra i sommi artisti nel mio augusto tempio
D’ogni virtude ai posteri d’esempio
Miratelo…....


SCENA QUARTA.
 
Cambia improvvisamente La Scena.
Sopra un Gruppo di nubi mirasi il Sommo Scultore cinto di abbagliante Luce. Un alato Genio gli pone sul capo una corona. A’di Lui pièdi staano la Storia in atti di scrivere, e la Scultura. Tutti cantano il seguente.
 
CORO GENERALE.
Salve, o Tu che là nel cielo
Del divin tuo Creatore,
Senza nebbia e sanza velo,
Co atemplar puoi lo splendore!
Tu giungesti omai nel porto
Noi tuttor siamo in tempesta ….
Ci sia il pianto di conforto,
Infelice è sol chi resta!

–––––––––

–––––––––


FØRSTE SCENE.
 
Eensomt Sted beskygget af Ærværdige Stammer. Indhyllet i Sørgeklæder sid der Danmark bedrøvet og nedfladet. De danske Kunsters Genier omgive hende i sørgende Stilling.

CHOR.
Græd, ja græd! Overlad Dig til Din mægtige Smerte o Danmarks Dronning! Ak altfor dybt saaredes af Skjæbnen Dit moderlige Hjerte. Døden aabnede sin strækkelige Favn og ud bredte sine sorte Vinger over Albert… Din bedste Søn faldt uforudseet – uigjenkaldeligt.

DANMARK.
O mine Tro-Hengivne uendelig stor er min Smerte! Døden bortrev min Albert….
I ham berøvedes jeg den skjønneste og kostbareste Ædelsteen i den kongelige Krands, hvormed jeg stolt omslynger mit Hoved.
 
Den Trøst bliver mig i min haarde Ulykke, Erindringen, at hans Navn staaer udødeligt fra Orient til Occident. Hans guddommelige Meisels herlige Værker, det livaandende Marmor vil bevidne for den forbausede Mængde hans, den nye Phydias’, sjældne Genie og høie Dyd.

Imellem Sorg og Haab svæver dette Hjerte, men Taarens Overflod vil endelig ophøre, ved Tanken, at min elskte Søn, omslynget af Udødelighedens Krone for stedse vil hæves over Dødens Forglemmelse.

CHOR.
Hvilken Larm? – – En Qvinde nærmer sig indhyllet i en kongelig Kaabe; hendes Aasyn er sorrigfuldt; hun synes forvirret og nedbøiet, ak, af den dybeste Smerte. Det er din Søster.


ANDEN SCENE.
Italien med Følge af Genier og de Forrige.

 
DANMARK
O min Frænde, hvilken usædvanlig Grund drager Dig fra Dit Hjem, det fjerne Land til os? Du kommer maaskee at lindre vor dybe Sorg, vor Jammer?
 
ITALIEN
At dele den kommer jeg! Almindelig Klage hævede sig i mit Fødeland ved Budskabet, at den ubøielige Skjæbne havde berørt den store Albert. Derfor kom jeg til Dig høitelskede Søster, bedende om de kostbare Levninger, da jeg af mangfoldige Grunde har Krav paa dem.
 
Som Yngling vendte han sig til mig,
Brystet glødende af Ønsket, i min
Barm at kappes i Dyd med de Ædleste.
Jeg aabnede ham min Favn;
Jeg modtog ham med Kjærlighed,
Mig skylder han sin Glands,
Sin Storhed – sit Alt.
 
DANMARK
Forfængelige Ønske! Forgjæves er Dit Haab, at jeg skulde afstaae den elskte Søns dyrebare Støv. Gav Du ham, min Søster, den Berømmelse, som vil leve evindelig, stod dog hans Vugge hos mig. Jeg forherligede ham som det bør sig den største
Dødelige.
 
ITALIEN
Ved mig han hævedes til Hæderens høieste Punkt[.]
 
DANMARK
Ved mig reistes Mindesmærker for hans berømte Navn.
 
DE ITALIENSKE KUNSTERS GENIER
Giv efter! o mægtige Dronning, giv efter for det grædende Italiens Bønner. Lad Din Albert hvile ved Siden af Kunstens store, berømte Mestere.


TREDIE SCENE.
Udødelighedens Genius og de Forrige. Udødelighedens Genius.

 
Lad den ædle Strid ophøre! Albert kan Ingen af Eder længer tilfalde. Til mig han vender sig. Jeg omgiver han med Evighedens himmelske Morgenrøde. Nu indtager han sin Plads i mit ophøiede Tempel. Betragter ham iblandt de udvalgteste Kunstnere, som et Dydens Forbillede for Efterverdenen.


FJERDE SCENE.
 
(Scenen forandres pludseligt, og Thorvaldsen
sees i Baggrunden omstraalet af Lys; en Genius
sætter en Krone paa hans Hoved medens ved
hans Fødder sees Historien og
Billedhuggerkunsten). Alle istemme følgende
 

CHOR.
Hil Dig som hisset i Himlen
Uden Taage og uden Slør
Tør skue Din guddommelige
Skabers Glands!
Du har for stedse naaet Havnen,
Vi ere endnu i Stormens Magt:
Ak Taaren er nu vor eneste Trøst.
 


–––––––––

–––––––––

Generel kommentar

Dette er en trykt kantate, som blev udgivet 9.4.1844 i forbindelse med en planlagt mindeforestilling for Thorvaldsen på Hofteatret.

Arkivplacering
Thorvaldsens Museums Småtryk-Samling 1844, Nicola Tilli
Emneord
Digte til Thorvaldsen · Thorvaldsens død
Personer
Caroline Amalie · Paolo Sperati · Bertel Thorvaldsen · Niccola Tilli
Sidst opdateret 03.08.2015 Print