Luigi Bienaimé
Rom
Mærker efter forsegling, samt poststemplet: ROMA / 12 GIUGNO 1829
Giovanni Domenico Anguillesi
Pisa
Udskrift: All’ Illu[strissi]mo Sig[nor]e P[ad]ron Col[endissi]mo / Il Sig.[no]re Dott:[ore] Giovanni Anguillesi / Cancelliere Generale dell’ Imp.[eriale] e R.[eale] Università di / Pisa
Dateringen fremgår af brevet.
Kommentarerne til dette brev er under udarbejdelse.
Ill.[ustrissi]mo Signore
[Herunder indføjet med anden håndskrift:]
Risposto il dì 12 Giug[n]o 1829
Spedita L’Iscrizione con Lett[er]a del 1. Luglio.
[Herefter med Bienaimés håndskrift:]
L’esimio scultore Sig.[no]re Cavaliere Torvaldsen mio maestro scelto per la esecuzione del Bassorilievo del monumento da erigersi in Pisa alla memoria dell’illustre defonto Profess.[o]r Vaccà, avendo meglio esaminato il proget[t]o di far lavorare in Pisa l’acrhitettura che formar dare la parte accessoria del Bassorilievo stesso, si è convinto esser miglior partito quello di farla qui eseguire sotto i suoi occhj.
Ha osservato infatti, il Sig.[no]re Cavaliere, che non potrebbe mai riuscir l’opera perfetta se egli dovessi spedir costí i disegni, e questi poi dovessero eseguirsi senza la di lui presenza e direzione, oltrediche ha riflettuto esser cosa utilissima il poter lui vedere di mano in mano tutta la esecuzione, onde avendo sott’occhio tutto lo ins[i]eme del Bassorilievo e del Frontespizio, e ritratto potreb[be] emendar ciò che non gli sembrasse essere in armonia coll’altre parti, e aggiungere e togliere a suo talento ciò che giudicasse necessario e superfluo.
Dietro questa sua risoluzione egli mi affidò di metter[e] in esecuzione l’architettura del Bassorilievo, ed io al seguito di ciò mi prendo la libertà di dirigermi con qu[es]ta mia alla S:[ignoria] V.[ostra] pregandola di voler avere la bontà a rimettermi sollecitamente le inscrizioni che dovranno inc[ider]si nel monumento. Avendo io di già preparati i ma[xxx] per eseguire l’architettura sono certo che essa verrà prontam[en]te allestita e tanto più che il Sig.[no]r Cavaliere ritrovasi attu[al]mente a ripassare il Bassorilievo ossia a dare gli ultimi colpi col famoso di lui scalpello.
Io debbo essere sommamente grato al mio maestro Sig.[nor] Thorvaldsen per avermi procurata una cosi bella occas[io]ne di potere far relazione almeno per via di lettera con V:[ostra] S:[ignoria] che non avea fin qui il piacere di conosce[re] se non per fama, ma che io già stimava come pers[o]na qual mi era stata dipinta giustamente forni[ta] di sommo merito e di tutte le piu pregevoli qualit[à] dal mio concittadino, e ottimo amico Fed.[erico] Passani.
In seguito poi tra ben pochi mesi e in ordine all’i[n]carico avuto dal Sig.[no]r Thorvaldsen io stesso verrò espr[es]samente in questa Città per dirigere l’innalzamento del Monumento, e allora sarà compiuto il mio pian[o] potendo conoscere V:[ostra] S:[ignoria] personalmente. Perdoni di gr[a]zia il mio ardire, mentre non tralasciando di adem[pi]re ai doveri impostimi dai Sig.[nor] Thorvaldsen [x]
[Herefter følger en side med udkast til gravmonumentets indskription; Øverst på arket, som indeholder teksten til gravmonumentets indskrift, ses symbolet for:]
Pax Alpha Omega
Andreae Vaccà • Berlinghiero • nob • pisano • equiti • ord • S • Josephi
doctori • chirurgiae • in • patris • Aethenaeo • pisano
qui • summa • artis • peritia • et • manus • strenuitate • profuit • multis
iisdemque laudibus • et • inventis • et • scriptis • editis
admirabilis • fuit • omnibus
decess • VIII • id • septembr • an • M • DCCC • XXVI • aet • s • LIV • m • VII • d • III •
amici • viro • optimo • et • eximiae • benignitatis • aere • proprio • et • collaticis
pon • cur:
—————————————————————————
Tamquam • caelo hominum • bono demissum te • universi sunt • reveriti • |
Luctis • publicus obiisti de • te nulla • unquam filebit • posteritas |
[Neden for teksten til gravmonumentets indskrift er tilføjet med anden håndskrift:]
La pre.[ent]e Iscrizione dell’Ac.[cademic]o Zannoni è stata spedita al Sig.[no]r Bienaimè in forma con Lettera del dì 2. Luglio 1929.
Presentata alla Con[xxxx] in Pisa in presenza del Sig.[no]r Prof.[esso]re Contini[?] unitamente al Disegno del Deposito, il di 16. [xxx]I 1829
[Herefter følger en ny side med fortsættelse og afslutning på brev i Bienaimés håndskrift:]
F.[ederico] Passani di indirizzarle i di loro complimenti passo a confermarmi nei sensi della più alta stima e pari considerazione
D. V:[ostra] S:[ignoria] Ill[ustrissi]ma
Roma 9 Giugno 1829
Devotis[si]^mo Osse:[rvandissimo] Servo
Luigi Bienaimé
Brevet er afskrevet efter en fotokopi af brevet, hvor anden sides højre margen er afskåret i kopien. Der forekommer derfor tekstudfald i afskriften.
Gravmæle over Andrea Vaccà Berlinghieri, Tidligst juni 1828 - Senest august 1828, inv.nr. A613 |
Sidst opdateret 23.05.2011
Formentlig en forkortelse for stesso, dvs. samme måned.