9.2.1822

Sender

Giovanni Battista Sommariva

Sender’s Location

Paris

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

Rom

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

Sommariva asks Thorvaldsen to send the busts of Christian (8.) Frederik and Caroline Amalie, cf. A753 and A754. The bearers of the letter are (possibly) the married couple Loose and de Limont, who are recommended to Thorvaldsen.

Document

Caris[si]mo e Preg[iatissi]mo Sig[no]re Cav[alie]re Amico Distintis[si]mo

Parigi li 9. Feb[ra]ro. 1822 -

Ebbi il piacere di scriverLe pochi giorni sono col mezzo di questo degno Monsignore Nonzio PontificioI, onde pregarLa di nuovo alla più sollecita spedizione de noti BustiII. Non sò quando sarà per esserLe presentata questa mia, giacchè li sara resa per i SignoriIII de Loose, e de Limont, ProprietarjIV ne’ Paesi-bassi, che viaggiano per Loro piacere, ed Istruzione, e che mi vengono raccomandati da questo mio amico L T Generale Mr Le MaroisV stato Ajutante di CampoVI di NapoleoneVII.
La pregherò quindi ad accoglierli colla solita di Lei bontà, e gentilezza, desiderando essi di amirare le insuperabili di Lei opere, ed il degno autore imortale di esse. Io ne devo rissentire in ciò un doppio piacere.
Conservi sopra tutto la preziosa di Lei salute, e mi conservi la tanto cara di Lei amicizia, ed affezione, di cui vado superbo. Mi dia nuove de’ suoi travagliVIII, e mi onori de suoi comandi, godendo di potermi dire
Tutto suo amico vero, e servitore obbligatissimo
Conte Sommariva

Oversættelse af dokument

Paris d. 9. februar 1822

Meget kære og højtagtede hr. ridder, velærværdige ven
Jeg havde den fornøjelse for få dage siden at tilskrive Dem gennem den herværende højærværdige pavelige nuncius for på ny at bede Dem om hurtigst muligt at sende busterne. Jeg ved ikke, hvornår dette vil være Dem i hænde, idet det vil blive bragt Dem af de Loose og de [xxx]imont, godsejere fra Nederlandene, som rejser for deres fornøjelse og belæring, og som er blevet anbefalede til mig af min ven generalløjtnant Le Marois, forhenværende generalstabsofficer hos Napoleon.
Jeg beder Dem derfor modtage dem med Deres vante godhed og elskværdighed, idet de ønsker at beundre Deres uovertræffelige kunstværker og disses udmærkede udødelige ophavsmand. Jeg bør derved føle en dobbelt fornøjelse.
Bevar frem for alt Deres dyrebare helbred, og bevar mig Deres mig så dyrebare venskab og godhed, hvorover jeg er så stolt. Giv mig efterretninger om Deres arbejder og beær mig med Deres befalinger. Jeg er glad over at kunne kalde mig ganske Deres sande ven og meget forbundne tjener
Grev Sommariva

[Oversat af Øjvind Andreasen. Let revideret.]

Archival Reference

m7 1822, nr. 8

Subjects

Persons

Works

A753 Christian (8.) Frederik, Antagelig 7. januar 1821 - Antagelig 13. januar 1821, inv.nr. A753
A754 Caroline Amalie, Tidligst 30. december 1820 - 1821, inv.nr. A754

Commentaries

  1. Il Nunzio pontificio, o apostolico, è un legato papale.

  2. I busti a cui si riferisce sono quelli dei reali di Danimarca, il principe danese Christian (8.) Frederik_ e la principessa Caroline Amalie, cfr. A753 e A754. I busti, facenti parte della collezione parigina di Sommariva, risultano oggi perduti.

  3. Le richerche finora condotte hanno portato a identificare i due coniugi qui citati con Thérèse Marie Ghislaine de Loose (1804-1872) e Félix Joseph Jean Charles Ghislain de Limon (1790-1830).

  4. I coniugi risultano essere originari di Gand e Ypres.

  5. Jean Léonor François, conte Le Marois (1776-1836) fu un generale francese.

  6. L’aiutante di campo è un ufficiale assistente che in genere responsabile di seguire un ufficiale più anziano o superiore per far rispettare i suoi ordini.

  7. Napoleon 1., o Napoleone Bonaparte, fu un generale e politico francese.

  8. Come spesso, nella loro corrispondenza, Sommariva chiede a Thorvaldsen di aggiornarlo su come procedono i lavori alle sue opere.

Last updated 21.09.2020