7.10.1838

Sender

N.F.S. Grundtvig

Sender’s Location

København

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Dating based on

Dateringen fremgår ikke af digtet, men det blev sunget ved den store hyldestfest for Thorvaldsen 7.10.1838, hvilket fremgår af det hæfte, der blev fremstillet til lejligheden.

Abstract

Poem by Grundtvig to Thorvaldsen sung at the party 7.10.1838 at the Hôtel d’Angleterre in Copenhagen.

Document

Til Thorvaldsen.

Fædreneland!
Lysere tindrer din Stjerne,
SønnenI kom hjem fra det FjerneII,
Fløi over Strand.
Palmerne favre,
Myrte og Laure
III
Fængsle nu ThorIV;
Nordstjernen blinker,
BøgholmenV vinker:
Yndigst er moderlig Jord.

Fædreneland!
Mød ham med udbredte Arme,
Favn ham med moderlig Varme
Tryl, som du kan!
Øine, som funkle
Mildt i det dunkle,
Straaleglands teeVI!
Kinder, som gløde
Roserne rødeVII
Yndeligt plante paa Snee

Fædreneland!
Riig kun på Bøge og VipperVIII
Fattes du Bjerge og Klipper,
Hent dem paa Stand!
ThorIX dem udhugged’,
RotaX dem Vugged’
Vildt over Søe;
Sommer og Vinter
Kridhvide Klinter
Kneise paa Bøgenes ØeXI.

Fædreneland!
Gud som i HedenoldsXII Dage
Sangerne stamme fra BrageXIII
Trindt om din Strand
Morgen og Aften
Daaden og kraften
Løfter i Sky:
Gamle og Unge
Enstemmig sjunge:
VingthorXIV er vaagnet paany!

General Comment

This poem was performed as a choral song at the party in Thorvaldsen’s honour 7.10.1838 at the Hôtel d’Angleterre in Copenhagen. The music for the poem was composed by J.P.E. Hartmann, see the report from the party in the newspaper Kjøbenhavnsposten 8.10.1838.


In four stanzas the poem celebrates Thorvaldsen’s return to Denmark in 1838 and stresses his close relationship with his native country. The first stanza describes the “son’s” return from afar; the second stanza urges the country to embrace her son like a motherly but also fascinating woman. The third stanza notes that Thorvaldsen’s native island has no mountains but rather white cliffs and Thorvaldsen’s sculptures, and in the last stanza Thorvaldsen is called Vingthor.

Archival Reference

m33, nr. 26

Thiele

Ikke omtalt hos Thiele.

Subjects

Commentaries

  1. Dvs. Bertel Thorvaldsen.

  2. Dvs. Italien.

  3. Palmer og laurbær er knyttet til sejr, men myrter traditionelt står for renhed og jomfruelighed.

  4. Dvs. Bertel Thorvaldsen.

  5. Dvs. sandsynligvis et poetisk ord for Sjælland, evt. Danmark i det hele taget.

  6. Dvs. vise sig, åbenbare sig, blive synlig, se betydning 2.1 af verbet at te i Ordbog over det danske Sprog.

  7. Roserne i sneen synes hentet fra En rose så jeg skyde af Michael Praetorius (1609), hvor rosen er et billede på Kristus. I denne sammenhæng bruges billedet dog blot til at beskrive en rødmen på en højtidelig og poetisk måde.

  8. Dvs. kornaks, se betydning 1.1 af vippe i Ordbog over det Danske Sprog.

  9. Dvs. Bertel Thorvaldsen.

  10. Dvs. fregatten Rota, som Thorvaldsen og hans værker ankom til Danmark med den 17.9.1838. Se artiklen Hjemsendelse af Thorvaldsens kunst 1838.

  11. Dvs. sandsynligvis et poetisk ord for Sjælland, evt. Danmark i det hele taget.

  12. Dvs. den hedenske (old)-tid, se Ordbog over det Danske Sprog.

  13. Den nordiske gud Brage var søn af Odin og gud for skjaldekunsten.

  14. Vingthor, et andet navn for Thor, omtales i Den Ældre Edda, bl.a. i strofe 30 af “Vølvens Spådom”. Her er det brugt som et alternativt kaldenavn til Thorvaldsen.

Last updated 27.04.2017