Antagelig 13.1.1828

Sender

Gerhard Stub

Sender’s Location

Livorno

Information on sender

Poststemplet: “LIVORNO”, “14GENNAIO” og “STUB & C.”.

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

Udskrift: All’ Illustrissmo / Sig Cavaliere Thorvaldson / Consigliere di Stato di S. M. il Re / di Danimarca / à / Roma.

Dating based on

Brevet er udateret. Imidlertid må brevet, jf. indholdet, være afsendt efter Freunds brev til Thorvaldsen 11.1.1828. Desuden er brevet poststemplet med datoen 14. januar, hvilket synes at være sket i Livorno, men det kunne dog også være ved brevets ankomst til Rom. Det er således sandsynligt, at brevet er skrevet kort forinden, antagelig 13.1.1828.

Abstract

The commentary for this letter is not available at the moment.

Document

S.T.I

Herr Etatsraad og Ridder Thorvaldson
Rom.

Hr Freund som for nogen Tiid siden ankom hertil havde den Godhed at besee et nyt Vaaningshuus som jeg her har ladet opføre; og ved samme Leilighed gjorde han mig opmærksom paa sine Idéer om Ornamenterne i Salen, af bemeldte Bygning, der bestaae af Arbeider i Gibs, eller det saakaldte Stucca og lod han mig haabe at jeg ved at henvende mig til Deres Velædelhed, maaske kunde komme i Besiddelse af nogen af Deres Velædelheds Værker i denne Materie for at tiene til Prydelse i den omtalte Sal.
Et Værk som han fandt meest passende var det af Deres Velædelhed forfattede, der forestiller “Dag og Nat” og det er derfor at jeg herved tager mig den Frihed at henvende mig til Deres Velædelhed for at bede Dem have den Godhed at beordre Deres Underhavende paa det snarest mueligste at besørge mig samme tilsendt, og vil jeg for saadan Tjenestebeviis, mig altid blive høist forbunden til den fortjente Landsmand som jeg i Deres Velædelhed besidder.
Beløbet og Omkostninger skal jeg uophørlig beordre mine derværende Venner at udbetale saasnart samme bliver mig kundgjort.

Jeg har den Ære med sand Agtelse
at forblive
Deres Velædelheds forbundne Tjener
Gerhard Stub.

Archival Reference

m26 I, nr. 98

Commentaries

  1. Dvs. salvo titulo, der er latin for “med forbehold for titlen”. Udtrykket bruges i tilskrifter på breve, når man vil angive, at man ikke kender titlen, eller at denne formalitet ikke er nødvendig.

Last updated 07.01.2013