Bertel Thorvaldsen
Rom
Maria Szymanowska
Warszawa
Udskrift: A Madame Madame Szgenauowska à Varsavia
Dateringen fremgår af brevet.
Thorvaldsen is pleased to hear that the crate with Nicolaus Copernicus and Szymanowska’s bust has reached its destination. He calls the bust a testimony to his esteem and his friendship and hopes that she likes it.
Stima Sigra
Ho inteso con mia sodisfazione essere arrivata la Cassa contenente la Statua di CopernicoI, ove era inchiuso il di Lei BustoII da me modellato, ed eseguito da TatarkiewiczIII sotto la mia direzione. Non è per vantare il lavoro di un busto, ma bensi l’offrire un attestato della mia stima ed amicizia alli di Lei talenti, la speranza concepita del suo gradimento; ed in tale lusinga con tutta la stima passo a dichiararmi
D. b. S.IV
Roma 26. Maggio 1828
Umo Dmo Serve. ed Amo.
Alberto Thorvaldsen
Det færdige brev er skrevet af en endnu uidentificeret koncipist, men de afsluttende høflighedsfraser og signaturen er muligvis Thorvaldsens egen. Koncipistens hånd synes at svare til den, der optræder i et andet brev fra Thorvaldsen til en ukendt modtager, dateret 20.2.1828, m28A I, nr. 16.
Nicolaus Copernicus, Senest 20. april 1822 - Senest 23. november 1822, inv.nr. A113 |
Last updated 07.04.2016
Dvs. Nicolaus Copernicus, jf. A113.
Som det fremgår, blev Szymanowskas portrætbuste fremstillet i et samarbejde mellem Tatarkiewicz og Thorvaldsen. Thorvaldsen modellerede den, og Tatarkiewicz huggede den i marmor under Thorvaldsens opsyn. Hverken marmorbusten eller gipsmodellen findes på Thorvaldsens Museum. Gipsmodellens placering kendes ikke; marmorversionen forærede Szymanowskas barnebarn Władysław Mickiewicz til Nationalmuseet i Kraków i 1905.
Dvs. den polske billedhugger Jakub Tatarkiewicz, der var assistent hos Thorvaldsen 1823-28.
Betydningen af denne forkortelse kendes p.t. ikke. Se evt. listen over hyppigt anvendte italienske forkortelser.