Comment on 30.8.1805
Denne oversættelse læser tilsyneladende coranodino som en fejlskrivning for curavano, dvs. helbredte, men der er nok snarere, som Müller, op. cit, antager, tale om en sammenskrivning/forkortelse af liquore anòdino, dvs. en smertestillende flydende medicin, der anvendtes mod kvalme og utilpashed. Müller, op. cit. oversætter det ganske passende med datidens Hoffmannsdråber.
Last updated 01.02.2007