Comment on Night & Day – and the Poets
[Forfatterens note i den trykte tekst:]
Børnenes sære ben i Cartari 1613 skyldes dunkelheder i Pausanias’ tekst.
Ordene om børnene: αμϕτερουϛ διετραμμενουϛ τουϛ ποδαϛ er blevet forstået som »begge med krumme fødder« eller »begge med forvredne fødder«, mens andre (bl.a. Lessing) vil læse »som begge har fødderne krydset« eller »tous les deux ont les pieds divergents« (ed. Budé). Se noterne 16 og 19 i Herb. v. Einems afhandling (note 18 ovenfor). Passagen om Natten og hendes børn i Vincenzo Cartari, Le imagini de gli dei de gli antichi i udgaven fra Padua 1608 hos Pietro Paoli Tozzo, findes på siderne 305 og 307 og lyder således:
Et Pausania scriuendo del paese di Corinto mette, che
quiui era vn’altare, oue si faceua sacrificio alle Muse, & al Sonno insieme, come che fossero ben grandi amid trà loro. ... Il che mostrauano etiandio le imagini scolpite nell’Arca di Cipselo, oue era vna femina, che teneua su’l sinistro braccio vn fanciullo bianco, che dormiua, et un negro su’l destro, che medesimamente dormiua, & haueua gli piedi storti, per questo significanto la Morte, et per quello il Sonno, & la femina era la Notte nutrice di amendui. Fu questa da gli antichi fatta in forma di donna con due grandi ali alle spalle negre, & distese in guisa, che pareua volare, et abbracciare con elle la Terra,
come disse Virgilio. Ouidio le dà vna ghirlanda di
papauero, che le cinge la fronte, et manda con lei vna
gran compagnia di negri sogni …
Herefter følger oplysninger og citater fra Ovid, Tibul, Statius, Silio Italico og Seneca. Vi får at vide at valmuekransen er hentet fra Ovid. Bemærk at i forhold til Pausanias har Cartari ladet børnene bytte plads på nattens arme.
Last updated 27.05.2016