Rasmine Kirchheiner
København
Brevet har været lukket med et sort laksegl. Motivet er utydeligt.
Bertel Thorvaldsen
Rom
Udskrift: S:T:I Hrr Etasraad Torvalsen.
Dateringen fremgår af brevet.
Charity from Thorvaldsen requested in support of the son of the deceased Øllegaard Lundegaard.
ærbødist ProMeMoriaII
Ieg vel herved tage mig den frihed at lade Hr Etasraaden hvide, at gud har taget min ModerIII, hun døde den 17 Februari dette aar, og afleger ieg min inderlige tak, for den godhed de har ladet hende nyde ved Hr. Professor LundIV, som ieg ligeledes er den inderliste Tak skyldig, da han har vist Saa me[get] godhed imod min Salig Moder, og at de vis ikke har kunde givet nogen beder mand i Commesion at Sørge for hende en han har giord og da hun i det Siste aar har væert meget Svagelig, og træng mest til derrs gode hielp, nu trænger hun ikke mer og afleger ieg derfor enu eengang min TakSigelse for al deres godhed imod hende, skulle de gode Hr Etasraad engaang have lidet til overs som derrs gode hirrtte velde skienke til en Trængende, da vel ieg bede dem at tienke paa min ulykkelige broderV, der er Høyst trængende og som de tillader mig at Sige dem dog er lidet godhed Skyldig imod, han vel velVI ei heller længe trænge men da han ber paa en Svær brøst Syge, som aarlig tager meget til, gode Hr Etasraad vis liden godhed imod ham i den korte tiid han har tilbage, som vilde lætte hans Siste dage har det allernødvendiste, til at opholde hans usle liv med, ieg kan ei giøre ham noget godt som kunde være ham til lindring i hans Sygdom da min mandVII er borteVIII og ieg har Selv børn, ieg giør ham det gode ieg kan og vel ieg slutte med det gode haab at de vist ikke vel glemme ham men at unde ham lidet af deres godhed som de har til overs
Deres Tiennerinde
Rasmine Kirchheiner
boende ved Wæster-Wald No. 205
Kiøb: d. 26 april 1824
Last updated 19.10.2014
Dvs. salvo titulo, der er latin for “med forbehold for titlen”. Udtrykket bruges i tilskrifter på breve, når man vil angive, at man ikke kender titlen, eller at denne formalitet ikke er nødvendig.
Latin for “in remembrance”, used to recall oneself to somebody. The expression was originally a polite introduction in letters to persons of a higher rank, often civil servants. Gradually it was also used more generally in letters to or from officials, often written in one word. The expression appears frequently in the more formal letters in the Archive.
The widow Øllegaard Lundegaard, whom Thorvaldsen presumably supported financially 1822-1824.
Den danske maler J.L. Lund.
Niels Frederik Bo Lundegaard (årstal kendes ikke) eller Nikolej Lundegaard (årstal kendes ikke).
Dvs. vil vel
Infanterimajor Carl Frederik Kirchheiner (1767-1841), jf. bl.a. V. Richter: 100 Aars Dødsfald (1791-1890), København 1905 (1976), p. 600.
Dvs. må være bortrejst, da han først dør 1841.