1.12.1831

Sender

Pietro Antonio Bienaimé

Sender’s Location

Carrara

Information on sender

Brevet har været lukket med et segl, som har præget et slyng monogram af initialerne P og B i papiret.

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

Udskrift: All Sigre Cavaliere Commendatore / Alberto Torwaldson Egregio e Insi-/ gne Scultore / Roma

Poststemplet: “CARRARA” og “5DICEMB[XX]”, desuden utydeligt rødt stempel.

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

The commentary for this letter is not available at the moment.

Document

Illmo Sigr. Cavaliere e Commendatore

Carrara 1o: Decembre 1831.

Qui accluso ho l’onore di rimettere a V:S:Ima: le polize di carico del S. Pietro, S. Paolo, l’Angelo, ed il Battistero, che ella si compiacque commettermi, è questi caricati colla Golleta l’Olimpia, colla quale ho fissato il noloI in 57. scudi Romani più il 5. p% di cappaII. Dalla palmatura di esse Casse risulta un cubo di tonellate dicianove ridotte a dieci raguagliato il voto p pieno.
Quanto mi è stato mi è stato dispiacente il dover fare questa spedizione senza aver avuto il bene di ricevere di presenza le di lei correzioni, e senza che il sublime suo occhio le abbia veduti, che mi sarei dato tutto l’impegno di esegirle sino quel segno di renderla contenta! Mi lusingo pertanto se avro la sorte che V.S.I. ne sia alquento contento, vorra continuare a favorirmi altri lavori, ed io sempre più sarò impegnato ad esattamente eseguirli per meritare la preferenza alle di lei beneficenza.
Ho l’onore di protestarmi col più profondo rispetto di V.S.I.

Umo Dmo ed obbmo Servitore
Pietro Bienaimé

Archival Reference

m16 1831, nr. 108

Commentaries

  1. “Nolo e Cappa”.
    “Nolo” i betydningen “leje” (af skibet).
    “Cappa”, dvs. “kappe”, “kåbe” (i betydningen “beskyttelse”) var en særlig afgift man betalte til (sejl)skibets kaptajn som en form for kompensation for det mod og den beredvillighed han udviste under rejsen for at bringe lasten sikkert frem.
    Afgiftens størrelse afhang af “Nolo”, dvs. prisen for leje af skibet og var 5 til 10% af denne, jf. Enciclopedia Italiana.
    Vendingen “Navigare alla cappa” betyder “at sejle forsigtigt”.

  2. “Nolo e Cappa”.
    “Nolo” i betydningen “leje” (af skibet).
    “Cappa”, dvs. “kappe”, “kåbe” (i betydningen “beskyttelse”) var en særlig afgift man betalte til (sejl)skibets kaptajn som en form for kompensation for det mod og den beredvillighed han udviste under rejsen for at bringe lasten sikkert frem.
    Afgiftens størrelse afhang af “Nolo”, dvs. prisen for leje af skibet og var 5 til 10% af denne, jf. Enciclopedia Italiana.
    Vendingen “Navigare alla cappa” betyder “at sejle forsigtigt”.

Last updated 19.09.2014