19.5.1828

Sender

Giuseppe del Vivo

Sender’s Location

Livorno

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

Ingen udskrift.

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

The commentary for this letter is not available at the moment.

Document

A di 19 di Maggio 182 8 in Livorno

Ha caricato col Nome di DIO, e di buon salvamento una volta tanto in questo Porto di Livorno Giuseppe Tausch
sotto coverta del Scuto nominato Madonna di Montenero Padrone Giuseppe Del Vivo Toscano
per condurre, consegnare in questo suo presente viaggio in Roma
All’ Illmo Sigr. Cavre. Alberto Thorvaldson
le appiè nominate, numerate Mercanzie, asciutte, intiere, e ben condizionate, segnate come di contro, e gli Colli intieri; e cosi promette detto Pad
al suo salvo consegnarle, e di Nolo gli sarà pagato Pavoli Sei effettivi
e più 5 % CappaI
e per fede del vero sarà questa con altre simili firmata da detto Pad
e non sapendo scrivere per lui da terza Persona, ed una completa, l’altre restino di niun valore. DIO l’accompagni a salvamento. Amen.
Una Cassetta contenente Un Modello di Gesso ben chiusa & in ottima Condizione in peso Cord D 40 –

per Giuseppe Del Vivo
Antonio Figlio

[i margen:]
CONDIREZIONE

General Comment

De fortrykte dele af dette dokument er markeret med gråt. I øverste højre hjørne ses et træsnit af et sejlskib, antagelig som et bomærke for speditørens virksomhed.

Archival Reference

gmIII, nr. 44

Commentaries

  1. “Nolo e Cappa”.
    “Nolo” i betydningen “leje” (af skibet).
    “Cappa”, dvs. “kappe”, “kåbe” (i betydningen “beskyttelse”) var en særlig afgift man betalte til (sejl)skibets kaptajn som en form for kompensation for det mod og den beredvillighed han udviste under rejsen for at bringe lasten sikkert frem.
    Afgiftens størrelse afhang af “Nolo”, dvs. prisen for leje af skibet og var 5 til 10% af denne, jf. Enciclopedia Italiana.
    Vendingen “Navigare alla cappa” betyder “at sejle forsigtigt”.

Last updated 19.09.2014