1.11.1842

Sender

Redaktørerne ved Dagen

Sender’s Location

København

Recipient

Omnes

Dating based on

Dateringen fremgår af den avis, hvori denne tekst blev trykt.

Abstract

The newspaper Dagen writes about the tribute Thorvaldsen has received in Altona.

Document

Feuilleton.
–––––
Thorvaldsens Modtagelse af Sangforeningerne i Altona.

Altonaer Sangforeningerne havde neppe erholdt Efterretning om Thorvaldsens NærværelseI i deres By, førend de, allerede den allerede den 18 Octbr.II, bragte ham deres Hylding under Dhrr. Blaun’sIII og Nopitsch’sIV Direction. Næste AftenV indfandt sig den almindelige Altonaer-SangforeningVI. — I stort Antal havde Sangere og sociale Medlemmer forsamlet sig i “Tonhalle”VII og Kl. 9½ begav man sig i et Tog, der var smykket med samtlige Faner, Sangforeningens Banner og mange Laterner og anførte af Sangforeningens værdige Præsident Hr. Dr. SchubartVIII, til Hotellet “Holsteinisches Haus”IX, hvor Thorvaldsen logerede. Da man var kommet ind i det festligt oplyste indre Gaardsrum, traadte den Feirede frem til Vinduet og efterstaaende, af ClemensX digtede Sangerhilsen lød efter en ReichardskXI Melodi:

Die da von oben stammt, heilige KunstXII
Weit wie die Erde, von Menschen bewohnet,
Reichet auch ihr Vaterland.

Und wo ihr Banner, der herrliche Ruhm,
Zeichen der göttlichen Abkunft, sich kündet,
Reicht die Mitwelt ihren Preis.

Darum erheben auch wir jetzt zu Dir
Unsere Stimmen, Du herrlicher Meister,
Sei gegrüßt am Elbe-Strand.

Da denne Sang var afsjungen, traadte PræsidentenXIII ind i Kredsens Midte og henvendte følgende Ord til den store Mester: “Hvor Konsten, den guddommmelige, udbreder sine hulde Vinger over Menneskene, der fremblomstre Humanitet og Sædelighed og Dannelse og alle Menneskeaandens og Menneskehjertets ædle Egenskaber. Men det er Mennesket selv, det er Menneskets skabende Aand, der hæver Konsten med sig og stedse skaber nye Skjønhedsverdener af Naturen, og studsendeXIV og beundrende bøier Med- og Efterverdenen sig for denne ophøiede Genius, for Konstneren i hans Storhed. Os bliver idag den sjeldne Lykke tildeel at hilse en Mand, der har besteget Konstens høieste Trin, en Mand, der rager frem over alle, der søge deres Livsopgave i konstnerisk Stræben. Ogsaa vi bøie os studsende og beundrende for denne store Mester og idet vi bringe ham vor Hylding, føle vi os bevægede og hævede paa en aldrig kjendt Maade. Vel vide vi, at vi Intet Stort kunne byde den store Konstner; men en indre Trang driver os til at udtale vort Hjertes Følelser. Derfor tone da vor simple Sang den ophøiede Mester imøde! Derfor lyde vort glade “Leve” for ham! Hr. Conferentsraad, Ridder Thorvaldsen leve!”
Dernæst begav Sangforeningens Direction sig til den værdige Oldings Bolig for med følgende Tale af Dr. Schubart at overrække ham et smukttrykt ExemplarXV af ovenstaaende Sang:
“Hr. Conferentsraad! Vi træde frem for Dem som Deputerede fra den almindelige Altonaer Sangforening for at udtale de Følelser af Ærefrygt og Beundring, sammes Medlemmer nære for den store Mester og bede Dem venligt at optage denne nys afsjungne Sang som et lidet Beviis paa deres Opmærksomhed og Beundring.
Vel vide vi, at Deres Høivelbaarenhed er vant til større og mere glimrende Hyldinger; vel er det os bekjendt, at ikke alene de Første og Ædleste blandt de forskjellige Nationer bestræbe sig for at række Dem den velfortjente Laurbærkrands, men at selv Konger og Fyrster sætte en Ære i at anerkjende Deres Høivelbaarenheds Mesterskab. Men vi nære ogsaa det Haab, at De ikke vil forsmaae en lille af et oprigtigt og trofast Hjerte bragt Gave. Og det tør vi paastaa, at vi i glad og oprigtig Anerkjendelse af Deres store Fortjenester af Konsten ikke staae tilbage for Nogen. Tillad, at vi derhos udtale vore oprigtige Ønsker for Deres dyrebare Livs og for deres gode Helbreds lange Varighed.”
Den høithædrede Mester svarede Directionen med nogle hjertelige, inderlige Ord og fulgte dernæst med den ned for at tilkjendegive alle Tilstedeværende sin Tak. Her hilsedes han af et lydeligt “Hurrah!” og et harmonisk “Leve!” ledsagede ham, da han atter begav sig bort. Et “Chor af Chalypso”XVI og “Marrsens Abenlied”XVII sluttede denne Høitidelighed, hvorom Mindet længe vil leve i Deeltagernes Hjerter.

General Comment

Dette er en trykt artikel, som blev udgivet i avisen Dagen, 40. Aargang, Nr. 299. Artiklen beskriver den hyldest, der blev Thorvaldsen til del under hans ophold i Altona, primært 19.10.1842.

Archival Reference

Thorvaldsens Museums Småtryk-Samling 1842, Dagen 1.11.

Thiele

Ikke omtalt hos Thiele.

Subjects

Persons

Commentaries

  1. Thorvaldsen ankom til Altona 17.10.1842.

  2. Thorvaldsen blev hyldet med sang den 18.10.1842 ved et mindre arrangement end det, der beskrives her.

  3. Blaun er p.t. uidentificeret, men der kunne være tale om instrumentmageren Carl Wilhelm Blaun, der virkede i Altona på dette tidspunkt.

  4. Nopitsch er pt. uidentificeret, men familienavnet findes i Tyskland.

  5. Den nedenfor beskrevne hyldest til Thorvaldsen fandt sted 19.10.1842.

  6. På tysk Allgemeinen Altonaer Liedertafel.

  7. Dvs. et koncerthus i Altona, i øvrigt ofte anvendt af sangforeninger.

  8. Sangforeningens præsident Schubart må være identisk med lægen Johann Schubart i Altona, se Königl. Dänischer Hof- und Staats-Calender für das Jahr 1841, Altona 1841, p. 504.
    Han var sandsynligvis kun vicepræsident i sangforeningen, da selskabets præsident var Conrad Daniel Blücher-Altona.
    Det må også være ham, der optræder som Dr. Schubart fra Altona i Christoph Heinrich Pfaff (ed.): Mitteilungen aus dem Gebiete der Medizin, Chirurgie und Pharmacie, 4. Jahrgang, 7 und 8. Heft, Altona 1836, p. 51.
    Han skal ikke forveksles med Thorvaldsens gode ven Herman Schubart, der var død i 1832.

  9. Thorvaldsen boede under sit ophold i Altona 17.10. – 22.10.1842 ganske rigtigt på hotellet Zum Holsteinisches Hause.

  10. Det vil højst sandsynlig sige den tyske forfatter m.m. Friedrich Clemens Gerke, både fordi han som forfatter var kendt som Friedrich Clemens, og fordi han boede i Hamburg.

  11. Sandsynligvis den tyske komponist Johann Friedrich Reichardt (1752-1814).
    Den omtalte melodi er ikke identificeret.

  12. Se kommentarerne til sangen i det særskilte eksemplar af den, som Thorvaldsen fik overrakt ved lejligheden, jf. nedenfor.

  13. Dvs. ovennævnte Dr. Johann Schubart.

  14. Dvs. at standse brat op, at blive forundret, se betydningen af verbet studse i Ordbog over det danske Sprog.
    Dr. Schubarts tale glorificerer kunsten og dens betydning på samme måde som sangen af Clemens, se mere herom i det særskilte eksemplar af den.

  15. Det smukttrykte eksemplar af sangen er bevaret i dag, se her.
    Sangen er trykt med guldbogstaver på meget hvidt papir, omkranset af en kniplingelignende bort.

  16. Der er antagelig tale om en korsang fra en opera, men hvilken er uvist – muligvis Calypso and Telemachus af den tyskfødte komponist Johann Ernst Galliard (1687-1749).

  17. Heller ikke denne Abendlied / aftensang er p.t. identificeret.

Last updated 25.02.2016