9.3.1830

Sender

Alexander Murray

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

Udskrift: A Monsieur / Monsr Le Cheve Thorvaldsen / &c &c &c.

Dating based on

Dagen, ugedagen og måneden, men ikke året, fremgår af brevet. Else Kai Sass, op. cit., daterer korrekt brevet i sammenhæng med de øvrige breve fra Murray. Hun daterer imidlertid brevet til 1829, men der må være tale om 1830, da 9. marts i dette år faldt på en tirsdag.

Abstract

W.H. Gibbs writes that Murray has been to see Thorvaldsen, but he was not there. The payment for Napoleon Bonaparte, A867, will go through the banking firm of Torlonia, and Thorvaldsen is asked to give the bust to them together with the one of Lord Byron.

Document

Monsr. Le Chevalier,

Monsieur Murray s’est fait le plaisir de passer chez vous ne vous y ayant pas trouvé, il profite de cette occasion pour vous dire qu’il a donné les dispositions necessaires aupres de M.M. Torlonia & C.I pour le Payement du buste de NapoleonII. Quand cette commission sera terminée, vous voudrez bien la mettre entre les mains des dits Sieurs Torlonia ensemble avec celui que j’ai acheté et paye de Lord ByronIII, leur ayant donné mes dispositions & relatives –

Votre obt. Serve.IV
pour Mr. Murray
W.H. Gibbs

Mardi
9 Mars

Archival Reference

m26 I, nr. 36

Thiele

Ikke omtalt hos Thiele

Other references

Subjects

Persons

Commentaries

  1. Torlonia var et bankierfirma, som Thorvaldsen brugte meget. Det var ejet og ledet af Giovanni Raimondo Torlonia til hans død i 1829 og blev videreført af hans sønner, Marino, Carlo og Alessandro.

  2. Thorvaldsens buste af den franske kejser og hærfører Napoleon 1., Napoleon Bonaparte. Murrays eksemplar er ifølge Thorvaldsens Museums interne arkkatalog sammenfaldende med museets marmorudgave, A867.

  3. Dvs. Thorvaldsens buste af den engelske digter George Gordon Byron. Der findes forskellige versioner af busten med og uden bryststykke (se hertil A717 og A256), og det vides p.t. ikke, hvilken type Murray havde bestilt.

  4. Dvs. votre obéissant serviteur, “Deres lydige tjener”.

Last updated 11.11.2015