The Thorvaldsens Museum Archives

 
No. 9019 of 10181
Sender Date Recipient
NN [+]

Sender’s Location

Marseille

6.10.1842 [+]

Dating based on

Dateringen fremgår af dokumentet.

Bertel Thorvaldsen
Frederikke Wallick [+]

Recipient’s Location

Marseille

Abstract

Thorvaldsen’s and Frederikke Wallick’s ticket from Marseille to Lyon.

See Original

SERVICE DES MAITRES DE POSTE
ET DES

BERLINES-POSTES DU COMMERCE

BUREAUX PRINCIPAUX:

À MARSEILLE, Rue Canebière No 7
TOULON, Place au Foin.
AIX, Hôtel du Luxenbourg sur le Cours.
AVIGNON, Place de l’Oule Maison Brun
A PARIS, R Croix-des-Petits-Champs, 12, à coté du pasge Vero-Dodat.
AUXERRE, Quai Condé, à coté de la poste aux Chevaux.
CHALON, à coté de l’Hôtel des trois Faisans.
LYON, R. Sainte-Marie-des-Terreaux 6 p5. L’Hotel du Pard

LES BAGAGES EXPRESSÉMENT
a
3 heure 1
DÉPART à 5 heure
Voir, au verso du présent, bulletins, d’autres observations importantes.

DÉPART du 7 octobre 18 42 a Cinq heure 1/4
du Soir de Marseille pour Lyon
M onsieur Thorvaldsen & M Wallich à payé la somme de quarante francs pour arrhes de deux place , qu il retenue dans l ’intèrieurs No
3 & 5

à Marseille le 6 Octobre 184 2

[xxxx]


OBSERVATIONS IMPORTANTES

1. Les voyageurs aux termen de la loi, doivens être portant d’un passport.

2. Un enfant au dessous de cinq ans sur le genoux de la personne qui en prend soin, paie demi place. Deux enfant paiens place entiere. Les guides d’une demi place sont les mêmes que pour une place entière; mais deux demi ensemble ne paient les guides que d’une seule place.

3. Les employés des bureaux de départ doivent exiger à titre d’Arrhes, et sous leur responsabilité personelle, moitié du prix de chaque place. Lorsque par tolérance moitié de la place n’a pas été touchér, les bagages répondent de la différence.

4. Afin d’eviter toutes erreurs ou reclamations à destination, les voyageurs doivent se tendre au bureau, unde demi-heure au moins avant le départ pour vérifier l’Enregistement de leur effets, en solver le prix de leur place et exédant de bagages.

5. L’heure de depart indiqué sur le présent bulletin étant de rigueur, les voyageurs sont invité à regler leur montre sur la pendule du bureau, qui avance toujour d’une quart d’heure. Aucune excuse de retard ne vera admise.

6. Le chargement de la voiture devant toujours être fait [stor plet] les bagages qui ne seraient pas apportés au bureau de la ville, ou au moins trois heures avant le départ, ne partiraient que le lendemain, ou même faute de place, que les jours suivantes.

7. Il est accordé 15 à 20 Kilos gratis par place; l’exédant est rigoureusement taxé conformement au tarif. Les objets legers paient moitié ensures même port double, lorsqu’ils sont tres volumineux.

8. Afin que le poide total de la voiture puisse être exactement établi avant le départ, dans le but d’éviter des proces de baseule, tous les objets fesant partir des bagages d’un voyageur doivent être pésés; les manteaux, chausselieres, coussins de voyage, parapluies et cannes sont seuls exceptés. Chaque voyageur ne peut exiger le chargement sur la voiture de plus de 20 Kilogrammes, même en payant l’exedants en bagage qui lui est alloué.

9. Les voyageurs devant, sous leur responsabilité personelle, faire enregistrer tous leurs effets, ne pourrion exiger en cas deperte, pour ceux doin la valeur n’aurait pas été déclaré plus de 50 [højtstillet forkortelse for mønt] pour un sac de unit ou un porte manteau en 150 [samme højtstillede forkortelse for mønt som ovfr.] pour une malle ou vache du poids de 60 Kilos au moins.

10. Sous les objets déclarés valeur doivent être ficelés et cachetét pour la sureté des déclarations. Le price en est perçu au prix porté par les tarifs. Ceport ne pourras être inferiour à celui qui serait dû, en raison du poids, comme bagages et articles ordinaires inserites sans déclaration.

11. L’Administration ne repond que des objets inserits sur feuille, mais non des vêtements, parapluies, cannes et autres objets analogues.

12. Elle déclare formellement n’entendre être responsable d’aucun évenement de force majeure, ni vols à main armée, non plus que des retards pour quelque cause que se soit survenus dans la marche des voitures ou à l’arrivée à destination.

13. L’administration déclare en outre n’assumer sur elle aucune responsabilité pour cause d’accidents, sa sollicitude étant sans cesse éveillée sur les moyens de les prévenir et les voyageurs devant parfaitement connaitre les chances et les risques qu’ils peuvent courir en prenant les voitures publiques.

14. Les lieux et la durée des repas en toure étant fixes par l’administration, les conducteurs obligés de faire exécuter rigoreusement cette disposition des service, se trouveraient dans la nécessité de partir sans les voyageurs qui refuseraient de s’y conformer.

15. En cas de plaintes fondées contre le Agens del Administration, notamment contre les conducteurs, ainsi que contre les maitres d’hôtel, relayers et postillons, les Voyageurs sont instamment prier de les transmettre sur le champ à l’Administration qui s’empressera d’y faire droit.

16. Par le seul fait qu’il a retenu sa place et donné arrhes, chaque voyageur se soumet aux conditions cidessus qui ne pourront jamais être considérée comme .omminatoires.

17. Toute reclamation doit être accompagnée du présent bulletin règulièrement délivré en échange de la somme versée à titre d’arrhes.

Archival Reference
m30 I, nr. 34
Thiele
Ikke omtalt hos Thiele.
Subjects
Travel Documents · Journey to Denmark, October 1842 · Thorvaldsen’s Jewish Friends and Acquaintances
Last updated 10.02.2016 Print