7.7.1843

Sender

Bertel Thorvaldsen

Sender’s Location

Nysø

Recipient

Elisa Paulsen

Recipient’s Location

København

Information on recipient

Udskrift: Madame / Mme de Paulsen / Hotel d’Angleterre /a Copenhagen.

Dating based on

Dateringsbegrundelsen er under udarbejdelse.

Abstract

The commentary for this letter is not available at the moment.

Document

Stampenburg il di 7 July

Mia cara Figl[i]a!
io ho ricevuto la vostra lettera del 5 July e sono molto contenta di sentire affirmare le nuove che m’a dato di tant – in tanto, la Signora Schow, vi prégo di profittare il piu presto possibile, mentre che e, buon il tempo, di l’invito di Signor Nyegaard perche vi fara béné la Campagna che lo sento enché io, e vado al bagno di mare ogni giorno, per ora non posso tornare, avendo principiato un lavore che non posso lascare ma quando verro in Cita, andro trovarvi a Cocchedahl, intanto salutate mi tutti del vostro padre

A Thorvaldsen.

Oversættelse af dokument

Stampenburg d. 7. juli

Min kære datter
Jeg har modtaget Deres brev af 5. juli og er meget glad over, at det bekræfter de nyheder, fru Schow har bragt mig af og til[.] jeg beder Dem om, at følge hr. Nyegaards indbydelse, så hurtig som muligt og mens det er godt vejr, for [et ophold på] landet vil gøre Dem godt, ligesom det har gjort mig godt[.] og jeg bader ved stranden hver dag[.] i øjeblikket kan jeg ikke vende tilbage, da jeg har begyndt et arbejde, som jeg ikke kan forlade, men når jeg kommer til byen, tager jeg ud til Kokkedal for at besøge Dem, i mellemtiden må de hilse alle fra Deres
far

A. Thorvaldsen

[Oversættelse muligvis af Øjvind Andreasen. Revideret]

General Comment

Brevet er en smule beklippet på udskriftssiden, men det synes ikke at have medført teksttab.

Document Type

Udkast af koncipist

Amanuensis

Christine Stampe

Archival Reference

m35 V, nr. 50

Last updated 10.05.2011