17.6.1834

Sender

Charlotte Frederikke

Sender’s Location

Vicenza

Information on sender

Rødt laksegl med utydeligt, kronet våbenskjold (det danske?) båret af to dyr.
Poststempler: VICENZA 17. GIU. og REGNO LOMBARDO-VENETO

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

Udskrift: A Monsieur le Cavailler / et Chevailler Thorwaltzen / Rome / Via Sestinae

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

The Princess describes the problems she is having with Thorvaldsen’s son-in-law, Fritz Paulsen. Her staff has handed in a written complaint about him which she has forwarded to Frederik 6. Elisa is on Fritz’s side and so angry with the Princess’ doctor, Hartmann, that she now uses an Italian doctor. The Princess is going to Rome on July 15 and on to Naples and Piano di Sorrento for sea baths. She sends greetings from the Serres.

Document

17 Juni
1834

Kjære Torvaltzen

Jeg tager Penden rigtig ei i een behagelig anledning men da jeg kanske staaer paa punkten at miste Deres Agtelse so maa jeg sige dem tingenes gang
Herr Oberst von PaulsenI har begaaet saa grove nedrigheder imod mine FolkII at disse har givet een skriftlig klage imod Ham[,] in som jeg har Veret nødsaget at sende til kongenIII og til lige at bevise hans skamlige opførsel som jeg mundlig har selv sagt til Ob[e]rsten at han bedrog mine folk og kongen. – Han har sieden den tid endnu gaaretIV saadanne ting at jeg skammer mig at skrive dem op men mundlig skal jeg sige dem Det.
LieseV er meget vred paa mig og os alle og er so bøs paa HartmannVI at Hun har lad hente een Italienske læge fordie hun havde let forstoppelse og war saa falsk imod Hartmann som trolig har alle tieder været hende til Hænde[,] at Hun ikke har lad Ham kalle eller sagt et ord
Jeg opdagede denne Lumskerie da jeg mødte denne Doktor RotheVII paa trappen spurte jeg ham[,] hvem var syg[,] da sagte Han Frue Paulsen
Her er et Hus at man kunde blive gal og alt kommer fra Paulsen og Hans frue da er min tak for alt hvad jeg har gaartVIII for de godt folk
idag 14 dage reiser jeg her fra og tænker at vare den 15 Julli i Rom jeg tager over Mailand Parma PiachenzaIX. – til Néapel og Piano die SorrenteX hvor jeg bruger Søbade
Seer Die Mo[l]kteXI hels Ham jeg haaber Han har faaet mit Brev med helsner fra SéreXII og Hans koneXIII so[m] har paalagt mig endnu ogsaa at hilse dem hjertelig Wir glæder os alle at see dem igjen
Deres Hengivene

Veninde
Charlotte Frederique

Archival Reference

m19 1834, nr. 34

Thiele

Ikke omtalt hos Thiele.

Subjects

Persons

Commentaries

  1. Dvs. oberstløjtnant Fritz Paulsen, der var ansat som kavaler for Charlotte Frederikke, og som var gift med Elisa Paulsen, f. Thorvaldsen.

  2. Disse “folk” indbefattede formentlig hendes hofdame, Charlotte Dorothea Fischer, og hendes læge, Jens A.G. Hartmann, men der var sandsynligvis tale om flere p.t. ukendte ansatte.

  3. Dvs. Frederik 6.

  4. Dvs. gjort.

  5. Dvs. Elisa Paulsen, f. Thorvaldsen.

  6. Dvs. formentlig den tyske læge Johann Hartmann.

  7. Den italienske læge med det tyskklingende navn Rothe (som Charlotte Frederikke kan have stavet forkert) er p.t. ikke identificeret.

  8. Dvs. gjort.

  9. Dvs. Piacenza.

  10. Dvs. Piano di Sorrento.

  11. Dvs. formentlig Adam G.D. Moltke.

  12. Den tyske godsejer og forretningsmand Johann Friedrich Anton Serre.

  13. Den tyske mæcen og salonière Friederike Serre.

Last updated 12.10.2018