4.1.1827

Sender

Leopoldo Cicognara

Sender’s Location

Venedig

Information on sender

Lille rødt laksegl med mandshoved i profil.

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

Udskrift: Al Chiarissimo Signore / Il Sigr Cavaliere Torwaldsen Scultore / Roma

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

The commentary for this letter is not available at the moment.

Document

Egregio Sigr. Cavaliere

Finchè l’innalzamento d’un Monumento a Canova nella sua Patria era un progetto, la cui effettuazione poteva andar soggetta a tutte le umane vicende, io potevo con circospezione dispensarmi dall’invocare che il di lei Nome si trovasse tra i volontari contribuenti che da tutte le parti d’Europa accorsero per sottoscrivere a questa nobile impresa. Ma ora che il Monumento progredisce immancabilmente al suo termine con raro esempio di celerità, ricaderebbe sovra di me un rimprovero di ommissione, se trovandosi in quest’Elenco la bella serie di quasi tutti li primari Artisti d’Europa, di tutte le grandi Accademie, e pubblici Stabilimenti, di tutti li Sovrani, e Amatori distinti di Arti belle non si scorgene il Nome del Sigr. Care Torwaldsen che riempie tanto meritamente di sua Fama l’Europa intera.

Io voglio lusingarmi che a lei non sarà discaro il trovarsi sul ruolo più distinto che siasi mai veduto da che si sono fatte opere grandi per sottoscrizione, e giacchè la risoluzione di alzare a Canova un monumento tolto da uno stesso di lui modello non poteva dar luogo a lei professore di troppo alta sfera di potere in quello operare collo scarpello almeno abbiasi ora la compiacenza di vederla unito co’primi Artisti del Secolo per porre in quello una pietra, rendendo omaggio all’Arte medesima che è da lei tanto onorata.
Che se anche per avventura accadesse dovessi da lei contribuire in Roma a qualche memoria che l’Accademia o il S. Padre erigere volessero al defunto di lei Collega, ciò non toglierà lo spero che ella non voglia egualmente concorrere in una Nobilissima e pia intrapresa a cui concorre spontanea l’Europa intera, e che in pochi mesi riceverà l’ultimo suo compimento.

Colgo con gran piacere questa opportunità per rassegnarle i sentimenti dell’invariabile mia ammirazione e della stima distinta con cui ho il bene di dirmi

Venezia 4. Gen. 1827

Suo Obbmo Devmo Servitore.
Leopoldo Cicognara

Oversættelse af dokument

Saalænge Opførelsen af et Mindesmærke for Canova i hans Fædreland var en Plan, hvis Udførelse kunde være alle menneskelige Tilfældigheder underkastet kunde jeg forsigtigviis undlade at anmode om, at Deres Navn maatte findes blandt de frivilligt Bidragende, som fra alle Kanter af Europa strømmede sammen for at subscribere til dette ædle Foretagende. Men nu, da Mindesmærket ufeilbarligen gaaer sin Fuldendelse imøde med en sjelden Hurtighed, vilde jeg udsætte mig for en Bebreidelse for Forglemmelse, naar der i dette Udvalg fandtes den skjønne Række af næsten alle de første Kunstnere i Europa, af alle store Academier og offentlige Indretninger, af alle Souverainer og udmærkede Elskere af de skjønne Kunster, og man deriblandt ikke fandt Navnet af Hr. Ridder Thorvaldsen, der med saamegen Føie nu opfylder hele Europa med sin Berømmelse.
Jeg tør smigre mig med, at det ikke vil være Dem ukjært at befinde Dem paa den meest udmærkede Navnefortegnelse, som nogensinde er bleven seet saalænge som store Værker ere blevne udførte ved Subscription, og da den Beslutning at opføre for Canova et Mindesmærke efter en af ham selv forfærdiget Model ikke kunde give Dem, en altfor høitstaaende Kunstner, Anledning til at arbeide derpaa med Meiselen, saa lad os dog i det Mindste have den Glæde at see Dem forenet med Aarhundredets første Kunstnere for at lægge en Steen dertil, ved at skjenke Kunsten selv, der af Dem bliver saa høit hædret, en Hylding.
Om det endog tilfældigviis hændtes, at De i Rom skulde bidrage til et Minde, som Academiet, eller den Hellige Fader vilde lade opreise for Deres hedengangne Collega, saa vil dette, som jeg haaber, ikke forhindre Dem fra iligemaade at ville bidrage til et ædelt og fromt Foretagende, hvorom hele Europa af egen Drift forener sig, og som om faa Maaneder vil naae sin sidste Fuldendelse.
Jeg griber med Glæde denne Leilighed for at bevidne Dem Følelserne af min uforanderlige Beundring og den udmærkede Høiagtelse hvormed jeg har den Ære at underskrive mig &c.

[Oversat af Thiele]

Archival Reference

m12 1827, nr. 3

Last updated 10.05.2011