Pietro Marchetti
Carrara
Papirdækket segl med slyngmonogram: PM
Poststempel: MAS[XXX]C
Bertel Thorvaldsen
Rom
Udskrift: Al Illre Sigre. Sigre. P[ad]ron[e] Col[endissi]mo / Il Sig.re Alberto Torvalz / Celebre Scultore / Roma / in Piazza Barberini / Vicolo delle Catene
Dateringen fremgår af brevet.
The commentary for this letter is not available at the moment.
Gentilissimo Sig[no]re Alberto Torvalz
Carrara 25 Agosto 1805
Per mezzo di mio Cognato Cardelli ricevo la comissione di due pezzi di Marmo Statuari, che servono per lei, devo dunque dirli su questo particolare, che il pezzo più grosso lo tengo gia pronto, e sarebbe un bel Marmo, ma per ridurlo alla sua misura, di palmi 11. Alto 4.11 largo in pianta, e grosso 3.6. parimente in pianta, bisognerebbe spregare del marmo, essendo un poco più grosso, come e cosa gia naturale, essendo impossibile trovarlo adattato alla misura, e perciò è necessario fissiamo il prezzo.
Questo suo pezzo di Marmo che desidera longo undici palmi largo quattro palmi è undici oncie, e grosso trè palmi e mezzo formerebbe di rustico palmi 187:10 oncie, senza considerare quello che bisognera gettare a male p[er] renderlo di questa misura, lei gia sà che costono molto qui in Carrara li marmi di questa misura, deve riflettere ancora, che molto costerà il trasporto da Carrara a Roma, e forse sarò obbligato tirrare in Terra un Bastimento espressamente per carricarlo, in vista della sua gran Molle, ciò non ostante essendo Amici non voglio spaventarlo col prezzo, e mi ristringerò per quanto posso di rilasciarglelo franco in Roma per piastre quattro Cento Romane, in Argento, che verebbe a ventun pavolo il palmo poco più; Se lei mi diciderà presto la comissione, farò ogni possibile di spedirglelo nel mese entrante di settembre, avendo gia per quel tempo Noleggiato un bastimento per Roma, ed in allora li spedirò anche altri pezzi p[er] figure più piccole come mi à ordinato, anzi col occasioni, che è partito un bastimento, con li Marmi del celebre Sig Cav. Canova erro d’accordo col P[ad]rone di d[ett]o. Bastimento di carricarmi 170 palmi di Marmo, e tra questi vi erra un pezzo longo cinque palmi e mezzo, veramente bellissimo, che lo avevo destinato mandare a lei, ma detto bastimento non a possuto carricarlo, essendo abastante carrico con quelli del Sig Canova, e gle lo spedirò con altra occasione.
Riguardo al altro pezzo per il bassorilievo alto palmi undici, largo palmi cinque, e sette oncie, grosso otto onci, questa anche e una misura dificile trovarla e per orra non si trova in nessuna cava; subito che si potrà trovare anche questo sarà da me avvisato; Lei puol star sicuro, che averò per lei ogni riguardo avendo a Cuore di Conservarmi la sua Amicizia; Si io, che mia Moglie lo salutiamo di Cuore e B L M [?] mi dico
Suo Servo e Amico
Pietro Marchetti
Volti
Il pezzo di cinque palmi e mezzo lo carricato in un altro legno essendo pezzo non grosso, ogni bastimento e buono, e questo ben anche presentemente non li servisse lo prenda, perchè e troppo bello, che non si trovono si facilmente
Kæreste Herr Alberto Torvalz
Carrara d. 25. august, 1805
Kæreste Herr Alberto TorvalzGennem min svoger Cardelli har jeg modtaget bestilling på 2 stykker statuarisk marmor til Dem, og i denne henseende bør jeg da gøre Dem opmærksom på, at jeg allerede har det største stykke parat, og det ville være et smukt stykke marmor, men for at bringe det ned til det opgivne mål af 11 palmi højt og 4.11 bredt og 3.6 tykt ville det være nødvendigt at spilde af marmoret, idet det er lidt for tykt, hvilket er ganske naturligt, idet det er umuligt, at finde et stykke, der netop passer i målene, og derfor er det nødvendigt at vi fastsætter prisen.
Dette Deres marmorstykke, som De ønsker 11 palmi langt og 11 oncier bredt og 1/2 palmo tykt ville utilhugget udgøre 187:10 oncie [der menes vist 18 palmi, og 17 oncie vid.infra], ikke medregnet hvad der går til spilde ved at give det disse mål[.] De ved allerede, at marmor af denne dimension koster meget her i Carrara[.] De bør også tage i betænkning, at transporten fra Carrara til Rom vil koste meget, og måske vil jeg blive nødt til at trække et skib op på land, udelukkende for at transportere det, i betragtning af dets store vægt, ikke desto mindre, da vi er venner, vil jeg ikke forskrække Dem med prisen, men nedsætte mit forlangende det mest mulige, og lade Dem få den franco i Rom for 400 romerske piastre, i sølv, eller circa 21 paoli per palmo. Hvis De snart vil give mig Deres endelige bestilling, vil jeg gøre det mest mulige for at sende Dem den i den kommende september måneds begyndelse, idet jeg allerede for nogen tid siden har lejet et fartøj for Rom, og jeg vil da også sende Dem andre stykker til mindre figurer, som De har givet mig ordre til, ja ved en lejlighed, da et skib afgik med marmor til den berømte hr. Canova havde jeg truffet aftale med kaptajnen på nævnte skib om at fragte for mig 170 palmi marmor, og blandt disse var der et stykke 5 1/2 palmo langt, i sandhed meget smukt, som jeg havde bestemt skulle sendes til Dem, men nævnte skib har ikke kunnet fragte det, da det var fuldt lastet med marmoret til hr. Canova, og jeg skal sende Dem det ved en anden lejlighed.
Hvad det andet stykke til basrelieffet angår, 11 palmi højt, 5.7 bredt og 8 oncie tykt så er dette også en vanskelig størrelse at finde og det findes for øjeblikket ikke i noget brud, men så snart også dette vil blive fundet, vil De blive underrettet derom af mig. De kan være overbevist om, at jeg vil tage ethvert hensyn til Dem, idet det ligger mig på hjerte at bevare Deres venskab. Såvel jeg som min kone hilser Dem af hjertet og jeg er
Deres tjener og ven
Pietro Marchetti
Stykket paa 5 1/2 palmo har jeg sendt med et andet skib; idet, da stykket ikke er stort, ethvert skib er egnet, og selvom De ikke i øjeblikket har brug for det, så tag dog imod det, da det er saa smukt, at man ikke let finder noget tilsvarende
[Oversat af Øjvind Andreasen. Let revideret.]
Last updated 28.09.2018