12.3.1825

Sender

Giovanni Battista Sommariva

Sender’s Location

Firenze

Information on sender

Spor af rødt laksegl.

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

Udskrift: All’ Ill.mo Signore / Il Sig.re Cavre Thorvaldsen / Consige di S. M. Danese & & / Celebre Scultore. / Roma. / Piazza Barberini.

Poststempel: “FIRENZE” og “14 M[ARZO]”.

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

The commentary for this letter is not available at the moment.

Document

Carissi.mo il mio buon Amico, Padrone Stima.tissimo

Firenze Li 12. Marzo 1825

Appena quì di ritorno mi feci premura di dargli con piacere mie buone nuove, che grazie al Cielo vano continuando. Aspettavo con impazienza le sospirate di Lei Notizie, che mi lusingo non mi ritarderano ancora di molto.
Ella si ricorderà delle nostre intelligenze, che sarei ritornato per Pasqua a Roma, ove non avessi douuto andare a Milano a causa dell’ arrivo colà del nostro Imperatore. Ora dunque venendo assicurato, che và a verificarsi siffatta Venuta subbito doppo Pasqua; cosi mi trovo necessitato di portarmi colà, e riservarmi poi più tardo a venire a Roma.
Tale Circostanza mi rende ancora più importuno di Lei per supplicarla a favorirmi di mandarmi colà al più presto possibile tutti que’ Pezzi del nostro Trionfo, che potrano trovarsi disponibili. Ciò mi stà a cuore molto-molto.
Appena appena ora mi resta il tempo di abbracciarla assieme all’ ottimo nostro Signor Tenerani, Freund, Bienaimé etc. e dirmi con tutto il Cuore ed Anima

L’affezionatissimo obbligatissimo Amico, e Servitore
C Sommariva

Oversættelse af dokument

Min meget kære, gode ven, højtagtede herre

Firenze d. 12. marts 1825

Straks efter min tilbagekomst hertil lod jeg det være mig magtpåliggende med glæde at give Dem gode efterretninger om mig, som himlen være lovet stadig er de samme. Jeg ventede med utålmodighed de attråede efterretninger om Dem, som jeg håber ikke yderligere vil lade vente på sig længe.
De erindrer Dem vor aftale, at jeg ville vende tilbage til Rom til påske, såfremt jeg ikke ville blive nødt til at rejse til Milano på grund af vor kejsers ankomst dertil. Da jeg imidlertid nu er blevet forvisset om, at nævnte komme vil finde sted lige efter påske, så ser jeg mig nødsaget til at begive mig derhen, og forbeholde mig senere at komme til Rom.
Denne omstændighed gør mig yderligere påtrængende overfor Dem ved at bede Dem have den godhed at sende mig dertil hurtigst muligt alle de stykker af vor Triumf, som vil være disponible. Dette ligger mig på hjerte i allerhøjeste grad.
Der levnes mig lige netop så megen tid, at jeg kan omfavne Dem tilligemed vor udmærkede Tenerani, Freund, Bienaimé etc. og underskrive mig af ganske hjerte og sind Deres meget hengivne og meget forbundne ven og tjener
Grev Sommariva

[Oversat af Øjvind Andreasen. Let revideret.]

Archival Reference

m10 1825, nr. 32

Last updated 10.05.2011