17.3.1800 og 29.3.1800

Sender

Gio. Bat. Romero

Sender’s Location

Rom

Recipient

Jaume & Schwarz

Recipient’s Location

Livorno

Information on recipient

Udskrift: a Sig.[nori] Jaume Schwarz / Livorno

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

A freight bill confirming the shipment of Thorvaldsen’s works from Rome to Leghorn, with a statement of expenses.

Document

Sped[i]zione di Una Casse. a Livorno. al di 17. Marzo 1800
Sig[no].reI Per. messo del Vetturale Pasquale Paoletti di Firenze rimandiamo Le sotto descritte robbeII mercate enumerate come abasso procuratele Giuste intiere eben condizionate intempo debito:

No1. una CassaIII inballata ed am[m]agliuta diretta a M. Nicola AlbidgardIV a Copenhague

pagando al vetturale persuo porto 10. 87 1/2
per Spese di Cassa inballagio dogana e Provigione   7.10
 
  17.97 1/2

Spedi[zi]one di una Cassa a Livorno adi 27 Marzo 1800
Sig[no].reV Per messo del Vetturale Guetano Lainelli vi mandiamo Lesotto definiterobbe mercate enumerate come abasso procuratele Giuste intiere eben Condizionate intempo debito
No2 una CassaVI inballata ed am[m]agliata diretta Mr Nicola AlbidgardVII

a Copenhague

pagando AlVetturale per Suo porto   7.121/2
per Spese di Cassa inballagio Dogana e Provigione   7.521/2
 
  14.65    

Gio[vanni] Bat[tista] Romero e Compa

[I brevets venstre margin er tilføjet et mærke, der forestiller to pile pegende mod hinanden → ← rummet mellem pilespidserne er farvet sort. Herunder ses Romeros intitaler: “G.B.R”, et “c”og tilføjelsen “Pep Li 435”. Der må være tale om logo, firmabetegnelse (Gio[vanni] Bat[tista] Romero e Compa[gni]) og kassens identifikationsnummer. – Oplysninger, som formentlig har været brændt ind i kasserne, så de let kunne identificeres.]

Oversættelse af dokument

Spedition af en kasse til Livorno den 17. marts 1800
Bekræftelse [?]. Gennem kusken Pasquale Paoletti fra Firenze videresender vi de herunder beskrevne handelsvarer nummererede som nedenfor[,] tilvejebringende Dem disse hele og i god stand rettidigt:

Nr.1. En kasse indpakket og sammensnøret adresseret til Hr. Nicola Albidgard i København
At betale kusken for hans fragt 10.87 1/2
for udgifter til kasse [,] emballering [,] told og provision   7.10
 
  17.97 1/2



Spedition af en kasse til Livorno den 29. marts 1800
Bekræftelse [?]. Gennem kusken Guetano Lainelli videresender vi de herunder definerede handelsvarer nummererede som nedenfor[,] tilvejebringende Dem disse hele og i god stand rettidigt:

Nr.2. En kasse indpakket og sammensnøret adresseret til Hr. Nicola Albidgard i København
At betale kusken for hans fragt   7.12 1/2
for udgifter til kasse [,] emballering [,] told og provision   7.52 1/2
 
  14.65

Gio. Batt. Romero og Co.

[I brevets venstre margin er tilføjet et mærke, der forestiller to pile pegende mod hinanden → ← rummet mellem pilespidserne er farvet sort. Herunder ses Romeros intitaler: “G.B.R”, et “c”og tilføjelsen “Pep Li 435”. Der må være tale om logo, firmabetegnelse (Gio[vanni] Bat[tista] Romero e Compa[gni]) og kassens identifikationsnummer. – Oplysninger, som formentlig har været brændt ind i kasserne, så de let kunne identificeres.]

General Comment

Brevet bekræfter fragten af kasser med Thorvaldsens værker fra Rom til Livorno i foråret 1800. De to kasser blev afsendt i Georg Zoëgas navn i hans egenskab af dansk konsul i Rom, hvilket fremgår af brev af 27.4.1801 fra J.C. Ulrich til Thorvaldsen.
I Arkivet er desuden bevaret et fragment af et tilsyneladende identisk fragtbrev. Det er revet midt over og gengiver en ordlyd fuldstændigt enslydende med den del af teksten i dette brev, som beskriver den første kasse. Dog med den forskel, at Abildgaard tilsyneladende har været tilføjet titlen “Professeur del beaux [arts]”

Brevet her er sendt til handelshuset Jaume & Schwarz, som efterfølgende gik fallit, hvilket medførte en indefrysning af firmaets værdier, herunder Thorvaldsens kasser.
Om forsendelsen og indholdet af kasserne, se i øvrigt Hjemsendelse af Thorvaldsens kunst 1798 og 1802.

Archival Reference

gmIII, nr. 35

Thiele

Sagen omtalt hos Thiele I, 171

Subjects

Persons

Commentaries

  1. Sig.re kan enten være en generel henvendelsesform til en ubestemt: “Signore” eller måske en forkortelse for “Sigillare”, med segl, hvilket i den givne sammenhæng kunne betyde “bekræftelse”.

  2. For uddybelse af hvilke ting Thorvaldsen sendte til Danmark i årene 1798-1802, se Hjemsendelse af Thorvaldsens kunst 1798 og 1802.

  3. For diskussion af indholdet i disse kasser, se afsnittet herom i referenceartiklen om Thorvaldsens hjemsendelse af kasser 1798 og 1802.

  4. Thorvaldsens ven, maleren Nicolai Abildgaard.

  5. Sig.re kan enten være en generel henvendelsesform til en ubestemt: “Signore” eller måske en forkortelse for “Sigillare”, med segl, hvilket i den givne sammenhæng kunne betyde “bekræftelse”.

  6. For diskussion af, hvad indholdet i denne kasse kan have været, se afsnittet herom i referenceartiklen om Thorvaldsens hjemsendelse af kasser 1798 og 1802.

  7. Thorvaldsens ven, maleren Nicolai Abildgaard.

Last updated 25.09.2018