Bertel Thorvaldsen
Rom
Christian 8.
København
Dateringen fremgår af brevet.
The commentary for this letter is not available at the moment.
Min naadigste Prinds!
Deres Kongelige Høiheds vedvarende Velvillie for mig, gjenfinder jeg atter i Høistsammes sidste Skrivelse, hvori Deres Kongelige Høihed ikke blot tilmelder mig den kongelige Fregats Ankomsttid til Livorno, men tillige paa en mig saa hædrende Maade skynder paa min Hjemreise til Danmark med selve Fregatten: desværre bliver dette mig en Umulighed, og sikkert kan Ingen beklage min Reises Udsættelse mere end jeg selv: men uundgaaelig Pligt byder mig først at tilendebringe det mig af Hans Majestæt Kongen af Bajern overdragne Værk, hvis Fremskridt ikke lidet paa den senere Tid er blevet standset ved mine Kunstsagers Indpakning.
Imidlertid bliver dette Arbeide min sidste Reisehindring i Rom, og ved dets Fuldendelse, tiltræder jeg øjeblikkeligen, og uanseet Aarstiden – Hjemreisen til Danmark. –
Den Kongelige Fregat, som lykkelig er ankommen til Livorno, vil inden faa Dage modtage Kasserne med mine Arbeider og Kunstsager, hvilket Alt betimeligen er afsendt fra Rom. Jeg har i en Skrivelse til det Kongelige Akademie ladet medfølge en Fortegnelse paa det Hele, og udbeder mig tillige for Kasserne med mine hjemsendte Malerier og Oldsager et tørt og passende Gjemmested. –
Jeg haaber at Deres Kongelige Høihed vil tilgive, at Høistsammes Befaling angaaende Kjøbet af tvende etruriske Vaser endnu ikke har fundet Sted, men jeg har dvælet med velberaadt Hu, da en herværende Franskmand for den franske Regjering har opkjøbt de allerskjønneste, og jeg inderlig gjerne ønskede at tilfredsstille Deres Kongelige Høihed baade med Hensyn til Vasernes Skjønhed og deres Sjeldenhed: da imidlertid denne rige Fundgrube synes uudtømmelig, haaber jeg snart at kunde gjøre et lykkeligt Kjøb.
Jeg anbefaler mig i Deres Kongelige Høiheds vedvarende Naade, og nærer det glade Haab snart personligt at kunde bevidne Dem min Ærefrygt og Taknemmelighed.
Rom d: 11 Junii 1835. |
Underdanigste Albert Thorvaldsen |
Most gracious Prince,
The continued kindness to me from Your Royal Highness do I find again in His Majesty’s last letter in which Your Royal Highness not only informs me of the time of arrival of the royal frigate at Leghorn but also honourably presses on my home journey to Denmark by the frigate itself: Unfortunately this will be impossible and surely nobody can regret the postponement of my journey more than I do: But imperative duty bids me to finish the work assigned to me by his majesty the king of Bavaria, the progress of which has been stopped no little by the packing up of my works of art.
Nevertheless this work forms the last obstacle in Rome to my journey and when it is finished I start immediately, no matter the season, on my journey home to Denmark. –
The royal frigate, happily arrived at Leghorn, will within few days receive the crates with my works and artefacts, which have all been sent timely from Rome. In a letter to the Royal Academy of Fine Art I have enclosed a list of it all, and I also request a dry and suitable storage for the crates with my paintings and antiquities. –
I hope that Your Royal Highness will forgive me that His Majesty’s commission to purchase two Etrurian vases has not yet been carried out, but I have lingered deliberately as a present Frenchman for the French government has bought the most beautiful ones and I sincerely wished to please Your Royal Highness as regards the beauty of the vases as well as their scarceness: as, however, this rich finding place seems to be inexhaustible I hope soon to be able to make a good purchase.
I recommend myself to Your Royal Highness’ continued grace and cherish the pleasant hope soon to show you my respect and gratitude.
Rome, June 11th 1835 Most humble Albert Thorvaldsen
[Translated by Karen Husum]
Ludvig Bødtcher
Last updated 07.10.2016