20.3.1816

Afsender

Bertel Thorvaldsen

Afsendersted

Rom.

Modtager

Christian 8.

Modtagersted

København.

Dateringsbegrundelse

Dateringen fremgår af brevet. Dog har der antagelig stået 19. Mers (sic!), hvilket så er rettet til 20. Dette kan skyldes, at Thorvaldsen, efter at han har afskrevet denne koncept, har rettet datoen, således at den stemte overens med det afsendte brev, der ligeledes er dateret 20.3.1816. Thiele II, p. 288 daterer fejlagtigt brevet 29.3.1816.

Resumé

Kommentarerne til denne koncept, konciperet af C.W. Eckersberg, til Thorvaldsens brev 20.3.1816 er under udarbejdelse.

Dokument

Deres Kongelige Høyheds Naadige Skrivelse, har jeg med usigelig Glæde havt den Lykke at imodtage, og dermed det skjøneste Beviis paa Deres Høyheds Gunst og Velvillie, hvor hædrende for mig er den Indbydelse til at paatage og udføre Arbejder for mit Fædreneland af Dem ædle Prinds, som med saa mange sjældene Dyder, tillige forenner saamegen sand Smag og Kjærlighed for de skjøne Konster, og saa velvilligen Opmuntrer og Understøtter deres Dyrkere, hvor lykkelig vilde jeg føle mig, om jeg nogenlunde kunde svare til den store Tiltro Deres Høyhed sætter til mine Evner. Mig aabnes her tillige en skjøn Lejlighed til at opnaae et Ønske, jeg saa lang Tiid har næret, at igjensee mit kjære Fødeland, jeg iiler med at Tiltræde Rejsen, men visse Omstændigheder nøder mig til at opsætte Reisen den endnu nogen Tiid. Rom de skjøne Konsters Hovedstad har siden nogen Tiid, igjen faaet et stort Tilløb af fremmede Rejsende, som har tiltrukket mig mange nye og skjønne Bestillinger, dog ey disse allene foraarsager mig saameget mit Ophold som flere ældre Bestillinger af Statuer og Basrilieffs som vel kun mangler den sidste Haand, men som jeg har forpligtet mig til levere færdige denne Sommer. Men uden nu at antage flere nye Bestillinger vil min eeneste Omsorg og Bestræbelser ene være henvendt paa disse Arbejders snarest mueligste Fuldendelse og Befordring, for desmere ubunden og friere at kunde tiltræde Rejsen strax i Begyndelsen af neste Aar, og desbedre benytte den heele paafølgende Sommer til de Arbejders udførelse, Hans Majestæt vor allernaadigste Konge maatte ønske af mig forfærdiget.

Endelig beder jeg underdanigst stedse at være Deres Kongelige Høyheds Gunst og Naadige Velvillie anbefalet

Underdanigst A. T.

Rom den 20. MersI 1816

Oversættelse af dokument

I have with unspeakable joy had the pleasure to receive Your Royal Highness’ gracious favour and with that the most perfect proof of Your Highness’ favour and kindness, how honourable to me the invitation is to take on and execute work for my native land from you, Noble Prince, who with so many rare virtues also unite so much true taste and love for the fine arts, and so kindly encourage and support their devotees, how happy I should feel if I could fairly well answer the great confidence Your Highness gives to my abilities. To me here a beautiful opportunity shows to fulfil a wish I have had for a long time: to see again my dear native land, I hurry to begin the journey, but certain circumstances force me to postpone the journey it some time still. Rome the Capital of the Fine Arts has since some time again enjoyed a great influx of foreign travellers, who have attracted to me many new and beautiful commissions, however, not these alone are the reason for me for my stay but several old commissions of statues and bas-reliefs which indeed only want the finishing touches, but which I am obliged to deliver finished this summer. But now without accepting more new commissions my only care and endeavours will alone be applied to the finishing and promotion as soon as possible of these works, so the more independent and free I shall be able to begin the journey immediately at the beginning of next year, and better use all next summer for the execution of the works His Majesty our most gracious King might wish made by me.

Finally I most humbly ask ever to be commended to Your Royal Highness’ favour and gracious kindness

Most humbly, A. T.


[Translated by Karen Husum]

Generel kommentar

Brevet er en koncept til Thorvaldsens brev 20.3.1816 til Christian 8., se derfor dette.

Dokumentstatus

Udkast af koncipist

Koncipist

C.W. Eckersberg

Arkivplacering

m28, nr. 61

Thiele

Gengivet hos Thiele II, p. 288.

Kommentarer

  1. Denne datoangivelse er rettet fra “19” til “20”, formentlig af Thorvaldsen selv, hvilket såvel skrift som stavemåden “Mers” tyder på (se evt. referenceartiklen omhandlende Thorvaldsens tale- og skriftsprog. Se desuden dateringsbegrundelsen.

Sidst opdateret 01.09.2017