8.8.1806

Afsender

Bertel Thorvaldsen

Afsendersted

Rom

Modtager

Herman Schubart

Modtagersted

Montenero

Dateringsbegrundelse

Dateringen fremgår af brevudkastet.

Resumé

Thorvaldsen undskylder, at han ikke har ladet høre fra sig længe mht. bestillingen på et monument for USAs sejr over Tripoli.
Han har færdighugget busterne af Herman Schubart, A219, Jacqueline Schubart, A220 og A.P. Bernstorff, A207. Musernes dans på Helikon, A705, er halvt færdighugget, mens han endnu ikke har modtaget marmor til Døbefont, jf. A555,1. Han har også udført nogle portrætbuster for at skaffe penge, men har økonomiske problemer og beder Schubart om hjælp.
Han planlægger at færdiggøre sine bestillinger for derefter at rejse tilbage til København.

Dokument

Ron   Rom d 8 Agust Rom d 8 Agust 1806
De Deres Eccellenza MasrI Basrelief

Jeg blues ved at have tiet saa længe, og ej før at have har opfyldt min Pligt og Skyldighed at besvare Deres til mig saa udsigelig kiære SkrivelseII; som jeg har været saa udheldig at tabe, af min lommeIII Jeg bar Deres Brev hos mig for at vise ZoëgaIV og LundbyeV det, troende at faae hos Dem nogen Efterr[e]tning om den Amerikanske Krig for derefter at giøre en EdeVI til det Monument som De har været saa God at recomandere mig, og har ved denne Leælighed været saa udheldig, at tabe samme, jeg har trodt at finde det igen men forgeves. Dette har forøget bidraget endnu mere til min seævanlige Efterladenhed i at skriveVII, og xxx bønfalder Deres Eccellenza tilgiv mig min Skrøbelighed med Deres seævanlige Godhed
Deres tre BysterVIII har jeg frædigIX og har vellet sende inpakke dem i [xx]mm[xx]X i Den Kasse som Hr Baron HumboldtXI sente Dem; men da det havde sinne Vanskeligheder og det faldt mig siden ind at Deres Eccellenza formodelig vel lade Dem og Deres Gemainde Byste formeXII, saa var det nok best at lade det giøre her i Rom hwor man har Gode FormatoriXIII, og derfor vel oppebie Deres bestemmnelse heraaver
Deres Basrilief med MuserneXIV er nesten halvfærdig, til DaabenXV har jeg ennu ikke Marmor men haaber snart at bekomme det, og saa skal det blive sat i Arbjede.
Jeg har ikke giord noget Nydt siden jeg tog fra Deres E[xellence]XVI undtagen nogle BysterXVII for at faa pingeXVIII til at kunde udføre de hos [mig] bestilte Arbeæder, da jeg ikke kan hæve mere føenXIX de bliver færdige og derfor maae bede Deres Eccellenza vil have den godhed at forstrækkeXX mig med nogetXXI saasom jeg er i stor forlegenhed. Det Brev De gav mig til Hr. PappianiXXII for at hæve den GratificationXXIII af Directionen for Fonden ad usos publi[cos], har jeg efter Deres Forlangende ikke afgivet
Jeg ønsker at Den fortreffelige Luft paa det yndige MonteneroXXIV maae helbrede den gode unge MatthæiXXV som den har helbredet migXXVI, Det giør mig inderlig undt at jeg ikke har kundet profetere af Deres Venskabelige inbydelse, saasom jeg søger at tilendebringe mine Arbejder saa snart som mulig for derefter at Rejse tilbage til KiøbenhavnXXVII, da her engenXXVIII fremmede kommer og alsaa engen bestellen kan vendes som kunde interessere mig.

Oversættelse af dokument

Ron   Rome, August 8th Rome, August 8th 1806
Yo Your Excellency Masr Basrelief

Sir, Your Excellency,
I blush at having been silent for so long, and not earlier to have having fulfilled my obligation and duty to answer your so unspeakably dear letter to me; which I have been so unfortunate to lose, out of my pocket. I carried your letter on me to show it to Zoëga and Lundbye thinking that from them I could get some information about the American war then to make an idea for the monument for which you have been so kind as to recommend me, and I have on this occasion been so unfortunate as to lose the same. I have thought that I would find it again but in vain. This has increased contributed still more to my usual negligence to write, and xxx I beseech Your Excellency, forgive me my frailness with your usual kindness.
I have finished your three busts and have wanted to send pack them up together in the crate which Baron Humboldt sent to you; but as there were some difficulties and it later occurred to me that Your Excellency most likely would have your and your wife’s busts cast in plaster, then it would probably be best to do it here in Rome where there are good Formatori, and therefore await your decision about this.
Your bas-relief with the muses is almost half finished, I still have no marble for the Baptism, but hope to get some soon, and then it will be put in hand.
I have not made any new works since I left Your E. except some busts to get money to be able to execute the works commissioned from me, as I can not draw any more until they have been finished and that is why I must ask Your Excellency to be as kind as to advance me some [money] as I am in great financial difficulties. The letter you gave me for Mr Pappiani to draw the reward from the fund ad usos publicos, I have not handed over according to your demand.
I wish that the excellent air at the lovely Montenero may cure the kind, young Matthäi as it has cured me, I am sincerely sorry that I have not been able to profit from your friendly invitation, since I shall try to finish my works as soon as possible and after that return to Copenhagen, as no foreigners come here and so no commissions can be expected which would interest me.

[Translated by Karen Husum]

Dokumentstatus

Egenhændigt udkast

Arkivplacering

m28, nr. 32

Thiele

Gengivet hos Thiele II, p. 60-61.

Andre referencer

Emneord

Personer

Værker

A207 A.P. Bernstorff, 1804 - marts 1806, inv.nr. A207
A219 Herman Schubart, Tidligst juni 1805 - marts 1806, inv.nr. A219
A220 Jacqueline Schubart, august 1805 - marts 1806, inv.nr. A220
A705 Musernes dans på Helikon, juni 1806 - 1807, inv.nr. A705
A555_1 Kristi dåb, Tidligst juni 1807 - Senest 1808, inv.nr. A555,1
A851 Christoph August Tiedge, Antagelig 1805 - 1806, inv.nr. A851
A852 Elisabeth von der Recke, Antagelig 1805 - 1806, inv.nr. A852

Kommentarer

  1. Det er uklart hvilket relief, Thorvaldsen hentyder til her. Ordet synes ufuldendt.
    Som det ses, vidner de øvrige ufærdige ord og ordgentagelser også om, at der er tale om et udkast.

  2. Dvs. Schubarts brev af 14.2.1806.

  3. Om dette faktisk skete, eller om det blot var hvid løgn, vides ikke. Thiele II, p. 54 antyder det sidste af dén grund, at Thorvaldsen ikke havde lyst til at påtage sig den bestilling, som Schubarts brev rummede. Bestillingen – på et udkast til et krigsmonument til USA – blev da heller ikke til noget for Thorvaldsen, se mere herom i 14.2.1806.

  4. Den danske arkæolog Georg Zoëga.

  5. Den danske diplomat Henrik Vilhelm Lundbye.
    Schubart havde i sit brev af 14.2.1806 anbefalet, at Thorvaldsen talte med Lundbye om bestillingen på monumentet over USAs sejr over Tripoli, fordi Lundbye var konsulatssekretær og chargé d’affaires 1804-10 i Tunis. Lundbye opholdt sig dog 1805-06 i Italien.

  6. Dvs. idé.
    Thorvaldsen blev i Schubarts brev af 14.2.1806 bedt om at udføre et udkast til et monument over USAs sejr over Tripoli i den såkaldte First Barbary War, som fandt sted 1801-05.

  7. Thorvaldsen var – sandsynligvis pga. sin ordblindhed – livet igennem meget tilbageholdende med selv at skrive breve, ofte fik han hjælp af andre, se mere herom i Thorvaldsens tale- og skriftsprog, eller emneordet Thorvaldsens ringe skrivelyst.
    Schubart kendte alt for godt til problemet. Han skrev fx i brev af 30.9.1805: “…jeg veed at han hellere modelerer to Grupper end skriver et Brev”.

  8. De tre buster var marmorportrætterne af Herman Schubart, A219, Jacqueline Schubart, A220 og A.P. Bernstorff, A207.
    Schubart havde bestilt busterne af sig selv og sin kone under Thorvaldsens ophold på Montenero sommeren 1804.
    Busten af Bernstorff blev bestilt allerede i 1803, jf. brev af 12.11.1803 fra Schubart til Thorvaldsen.

  9. Dvs. færdig. Bogstavombytning synes at være et karakteristisk udslag af ordblindhed, se mere herom i Thorvaldsens tale- og skriftsprog.

  10. Antagelig: sammen, se Sass, op. cit.

  11. Den tyske sprogforsker og diplomat Wilhelm von Humboldt.
    Den omtalte kasse fra Humboldt til Schubart kendes p.t. ikke.

  12. Dvs. afstøbe i gipskopier.

  13. Dvs. gipsere.

  14. Dvs. Thorvaldsens relief Musernes dans på Helikon, A705. Relieffet blev aldrig hugget helt færdigt.

  15. Dvs. Thorvaldsens Døbefont, jf. A555,1, som senest stod færdig i marmor 22.10.1808.
    Se mere om dette værk i Døbefonten til Brahetrolleborg Kirke.

  16. Thorvaldsen opholdt sig hos familien Schubart på Montenero indtil 11.9.1805.

  17. Det vides ikke, hvilke buster Thorvaldsen hentyder til.
    Else Kai Sass, op. cit., p.128 & 132 gætter dog på, at der er tale om de to portrætter af forfatter- og venneparret Elisa von der Recke og Christoph August Tiedge. Begge blev portrætteret af Thorvaldsen under deres ophold i Rom 1805-06.
    Deres buster findes hver i to udgaver – én i såkaldt kolossalformat og én i almindelig størrelse.
    Portrættet i almindelig størrelse af von der Recke kendes i dag i originalgipsen, A879 og marmorversionen heraf A869; mens kolossalbusten kun kendes i marmor A852. Portrættet af Tiedge kendes kun kolossalstørrelse – originalgipsen, A851 og marmorversionen heraf A240, mens opholdsstedet for portrætbusten i almindelig størrelse p.t. ikke kendes.

  18. Dvs. penge.
    Der er tale om en slags lydskrift, og stavefejlen er antagelig (igen) et udslag af Thorvaldsens ordblindhed og hans lavkøbenhavnske sociolekt, se mere herom i Thorvaldsens tale- og skriftsprog.

  19. Dvs. førend.

  20. Dvs. give penge, se betydning 1.2. af forstrække i Ordbog over det danske Sprog.

  21. Schubart sendte straks Thorvaldsen en veksel på 100 scudi, se hans næste brev af 15.8.1806.

  22. Dvs. den romerske bankier Domenico Pappiani.

  23. Thorvaldsen modtog 6.3.1804 et ekstraordinært stipendium på 300 rigsdaler fra Fonden ad usus publicos.

  24. Dvs. familien Schubarts sommerbolig Montenero, som lå i det bakkede område af samme navn ca. 8 km syd for Livorno.
    Luften var uden tvivl bedre dér pga. nærheden til Det Liguriske Hav og den forholdsvis høje beliggenhed.

  25. Der kan være tale om den tyske maler Friedrich Matthäi eller hans bror, billedhuggeren Ernst Gottlob Matthäi. Begge opholdt sig på dette tidspunkt hos familien Schubart i Toscana, se Schubarts næste brev af 15.8.1806.

  26. Thorvaldsen var i perioden 1803-04 alvorligt syg af hæmorider og deraf følgende forstoppelse, se mere i Thorvaldsens sygdom 1803-04.

  27. Som bekendt endte det ikke med, at Thorvaldsen rejste til København i 1806, eller årene umiddelbart efter.
    Men det er overraskende, at han overvejede at forlade Rom på dette tidspunkt. Han havde dog forsøgt at løse problemet selv ved at bede Nicolai Abildgaard i København om at sætte skub i processen ang. de opgaver til Christiansborg, som Thorvaldsen var blevet stillet i udsigt at kunne udføre i Rom. Se hans brev af 18.6.1806 og også hans bofælle, C.F. Høyers brev af 18.6.1806.
    En bestilling på værker indløb dog først 31.12.1806 fra C.F. Hansen.

  28. Dvs. ingen.

Sidst opdateret 27.07.2018