12.6.1819

Sender

Elisabeth Chitrowo

Sender’s Location

Firenze

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

Udskrift: A monsieur monsieur / Towalsen.

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

Elizabeth Chitrowo writes to Thorvaldsen in order to persuade him to execute a bas-relief for a funerary monument to her recently deceased husband, the Russian ambassador to Toscana, Nikolai Fedorovich Chitrowo.

Document

Vous savez sans doute, deja Monsieur, le malheur immense, qui est vènu m’accabler. Et si je pleure le mariI parfait, l’ami, l’être supèrieur, vous pleurez, Monsieur, l’homme des arts, et l’admirateur du vrai beau. Ses precieux et chers restes, déposés à l’eglise Grecque de LivourneII, éxigent un monument, digne de son rare Gout. – Je ne saurai mieux m’adresser qu’a celui, qu’il mettait au dessus de tous les artistes modernes, et dont-il s’était declaré le partisan. Ma fortune étant petite, et devant, avant tout faire honneur aux affaires, que me laisse, mon adoré HitroffIII, il faudra malheureusement nous borner à faire un basreliefIV. Mais je veux que ce peu de chose soit de bon goût, surtout tout à fait dans le genre Antique, et digne du conaisseur parfait auprès du quel il sera posé. – Voila Monsieur, encore une des raisons, qui me décide à m’adresser à vous. C’était avec enthousiasme qu’il parlait de vos basreliefsV. Je n’ignore pas combien vous êtes occupé, cependant je suis persuadée, que vous ne me refuserez pas, et je vous en porte deja, un coeur pénétré de reconnaissance. Veuilliez faire le plutôt que vous pourrez quelques desseinsVI, et me les envoyer par la voie de la légation d’Autriche. Ne pourrait-on pas tirer partie d’un vase et de trois figures de femmes dont une entièrement voilée serait la mienne, et les deux autres représenteraient mes deux fillesVII qu’il adorait, et qui sont d’une rare beauté. Je pourrais vous envoyer leur tête en crayonVIII. En me répondantIX, vous me parlerez aussi, Monsieur, da la Somme, que je dois vous faire passer de suite.
Cher Monsieur Thornwaldsen, songez qu’il sera digne de votre talent de travailler au monument d’un homme si parfaitement conaisseur et si grand admirateur du votre.

Elise Hitroff, nee

Princ Koutousoff smolensk.

Florence le. 12. Juin

1819.

General Comment

Chitrowo underskriver sig i brevet med sit på fransk og italiensk anvendte efternavn, Hitroff, ligesom hun omtaler sin afdøde mand ved samme efternavn. Se hendes biografi for flere varianter af navneformen. Denne vekslen mellem forskellige navne afhængig af sprog gjaldt mange, se f.eks. referenceartiklen om Thorvaldsens egen vekslen mellem brugen af det danske Bertel og det italienske Alberto.

Archival Reference

m6 1819, nr. 34

Thiele

Ikke omtalt hos Thiele.

Subjects

Works

C169 Tre kvinder ved en urne til ubekendt gravmæle, 1825 - 1830, inv.nr. C169

Commentaries

  1. Dvs. hendes nyligt afdøde mand, den russiske minister i Toscana, greven og generalen Nikolai Fedorovich Chitrowo (1771-1819).

  2. Dvs. den græsk-ortodokse kirke i Livorno, Chiesa greco-ortodossa della Santissima Trinità, der blev revet ned i 1942, og hvis kirkegård blev lukket i 1840 og siden ødelagt under byudviklingen.

  3. Hitroff er den franske (og italienske) udgave af efternavnet Chitrowo, der i øvrigt staves på meget forskellig vis. Se hertil Elisabeth Chitrowos biografi. Referencen her går dermed atter på den afdøde Nikolai Fedorovich Chitrowo (1771-1819).

  4. Det vides p.t. ikke, om det lykkedes at få Thorvaldsen overtalt, da et sådant basrelief ikke kendes i dag. Tegningen Tre kvinder ved en urne til ubekendt gravmæle, C169, kunne imidlertid meget vel være et udkast til relieffet. Det stemmer, trods det generaliserede motiv, overens med Chitrowos ønske, beskrevet længere nede i brevet, om en fremstilling af mandens urne samt de sørgende efterladte: Chitrowo selv, tilsløret, og de to efter sigende meget smukke døtre af Chitrowos første ægteskab, hhv. Katharina von Tiesenhausen (1803-1868) og Dorothea von Tiesenhausen (1804-1863).

  5. Denne særlige betoning af Thorvaldsens basrelieffer i modsætning til hans statuer var fremherskende i samtiden, hvorfor han blev kaldt basrelieffets patriark. Se evt. andre sådanne omtaler i dokumenter tilknyttet emneordet basrelieffets patriark.

  6. Tegningen Tre kvinder ved en urne til ubekendt gravmæle, C169, kunne meget vel være et udkast til relieffet. Det stemmer, trods det generaliserede motiv, overens med Chitrowos ønske om en fremstilling af mandens urne samt de sørgende efterladte: Chitrowo selv, tilsløret, og de to efter sigende meget smukke døtre af Chitrowos første ægteskab, hhv. Katharina von Tiesenhausen (1803-1868) og Dorothea von Tiesenhausen (1804-1863).

  7. Dvs. døtrene af Chitrowos første ægteskab med greven Berend Gregor Ferdinand von Tiesenhausen (1782-1805), der døde i slaget ved Austerlitz under Napoleonskrigene. Døtrene var Katharina von Tiesenhausen (1803-1868) og Dorothea von Tiesenhausen (1804-1863).

  8. Sådanne tegninger kendes p.t. ikke.

  9. En videre brevveksling mellem Thorvaldsen og Chitrowo kendes p.t. ikke.

Last updated 20.08.2014