10.5.1801

Sender

Johan Jacob Ekman

Sender’s Location

Wien

Recipient

Bertel Thorvaldsen

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

All’ Illmo Sig. / Sig. B. Thorwaldsen / Scultore Danese / a / Roma. / jo ricapo del Sig. Franco Rössler / Locandiere TedescoI nella Strada Con / dotti.
Rødt laksegl med utydeligt tryk.

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

After a difficult journey, Ekman has arrived in Vienna, where he has received a letter from Thorvaldsen. He apologizes for having asked Thorvaldsen to look for some forgotten items which it is now clear were not forgotten. Ekman encloses a bill of exchange and asks Thorvaldsen to pay his friends the sums of money listed in the letter. The rest of the amount should be used to buy some casts of antique busts. He then asks Thorvaldsen to inquire about the price of some works by, among others, Poussin and Correggio,for which he has found a buyer. Finally, he asks Thorvaldsen to inquire about some works ordered from other artists and to give his regards to friends in Rome.

Document

Wien d. 10te Maji 1801.

Lieber Freund. Ich bin endl. gegen das Ende des vorigen Monats, nach einer fast in jeder Rücksicht beschwerl.e und verdriessl.e Reise, hier angekommen, wo ich bald das Vergnügen hatte Ihren l. Brief v. 27ten MerzII zu erhalten. Ich sehe daraus dass Sie Sich vergebl. bemüht haben, die von mir in Florenz vermissten SachenIII zu finden; was nicht anders seyn konnte, da ich alles dieses wirkl. mit mir hatte. Aber ich hatte vergessen, dass in den KupferstickKasten auch Bücher und Steine eingepackt worden, und wurde dadurch veranlasst Ihnen das Ungemach zu verursachen wofür ich Sie hiemit um Verzeihung bitte. – Sogleich muss ich Ihnen aber von neuen beschwerl. fallen, indem ich Ihnen hiebey eine Anweisung von 180 Piastern auf Hr ScultheisIV sende, wofür Sie bey diesem Herrn den Werth einzunehmen und auf folgende Weise zu vertheilen belieben: neml. an Hrn GmelinV   80 PiasterVI

–– ReinhartVII 40

–– KochVIII     40

–––––––––––––

Summa   160

und überdiess noch dem KaufmanIX den Rest meiner Schuld für den ApollX und für ein Microscop was ich von ihm habe ist er wol mit 1 Piaster zufrieden. Was von dem Gelde übrig bleibt behalten Sie bis zu meiner weiteren Verfügung. Einen Theil davon bitte ich zur Bezahlung von Gipsabgüssen von 6-8 der schönsten antiken Büsten von mitlerer Grösse anzuwenden. Diese müssen aber mit dem gewöhnl.e EncaustroXI überzogen werden und können meinen übrigen SachenXII beygepackt werden. Fragen Sie Kaufman wie viel er für die HygeaXIII haben will, und De RossiXIV was die GrablegungXV von GuercinoXVI, der Ecce HomoXVII von CorreggioXVIII und die grosse Landschaft von PoussinXIX kosten. Thun Sie aber das letztere so dass es mehr Neugierde halber als vermöge eines Auftrages zu geschehen scheint. Ich kenne hier jemand der einige gute Gemählde, gegen nicht zu hohe Bezahlung zu haben wünscht, und ich habe geglaubt ihm die obengenannten mit Recht empfehlen zu können. Erinnern Sie KaufmanXX an sein Versprechen mir eine Handzeichnung von der AngelikaXXI zu verschaffen.

Wie weit ist ReinhardXXII mit seinen Zeichnungen für mich gekommen ? Grüssen Sie ihn, GmelinXXIII, KochXXIV und FernowXXV herzl. und sagen Sie, dass ich ihnen sämtl. nächstens schreiben werde, was mir heute die Zeit nicht gestattet. Auch ZoegaXXVI grüssen Sie recht sehr. Ich habe sein pacquetXXVII an Hrn MünterXXVIII, welches hier nothwendig geöffnet werden musste dem Hrn v. NissenXXIX zur weiteren Besorgung übergeben. Wenn Sie mir schreiben, welches ich bald zu thun bitte; so addressiren Sie den Brief an Chargé d’affaires SilverstolpeXXX, oder bemerken Sie in der Aufschrift mein Logi Kohlmarkt No 302 im 2te Stock. Leben Sie recht wol und vergessen Sie nicht Ihren aufrichtigen Freund

Joh. J. Ekman.

General Comment

Brevet indgår i en længere korrespondance fra Ekman indeholdende rejsebeskrivelser og instrukser til Thorvaldsen angående Ekmans ting glemt eller efterladt i Rom. For yderligere informationer herom, se referenceartiklen Ekmans buste og forsvundne kasser.

Archival Reference

m1 1801, nr. 8

Thiele

Ikke omtalt hos Thiele.

Subjects

Persons

Commentaries

  1. Et tysk herberg i Via Condotti; Vincenz’ Rösslers osteri, som var et kendt tilholdssted for nordeuropæiske kunstnere i Rom. Det blev brugt som poste restante-adresse, men det tilknyttede herberg gør det muligt, at Thorvaldsen kan have boet der i en del af tidsrummet 1800-1804. Se referenceartiklen Thorvaldsens bopæle.

  2. Dvs. Ihren letzten Brief, altså det seneste brev fra Thorvaldsen. Dette brev fra Thorvaldsen til Ekman kendes ikke. Else Kai Sass nævner, at der heller ikke i det Ekman’ske Familiearkiv findes breve fra Thorvaldsen til Ekman, jf. Else Kai Sass: Thorvaldsens Portrætbuster, København 1963-65, vol. III, p. 131. Se evt. referenceartiklen forsvundne breve.

  3. I sit brev afsendt fra Firenze 10.3.1801 har Ekman udbedt sig at få nogle glemte bøger samt en lille pakke med tre rektangulære udskårne sten eftersendt. Åbenbart har Thorvaldsen i sit brev til Ekman svaret, at han uden held havde ledt efter dem. Forklaringen på dette var, som det fremgår, at de faktisk var blevet medbragt allerede ved Ekmans afrejse. Se evt. referenceartiklen om Ekmans buste og forsvundne kasser.

  4. Formentlig bankieren Xaver Schultheiss i Rom.

  5. Den tyske kobberstikker Wilhelm Friedrich Gmelin.

  6. Dvs. Piastre. Piastre var store italienske sølvmønt, som blev slået bl.a. i Kirkestaten, se evt. referenceartiklen om datidens møntenheder.

  7. Den tyske maler og grafiker Joh. Christian Reinhart.

  8. Den tyske maler og tegner J.A. Koch.

  9. Formentlig billedhuggeren Peter Kauffmann. Dette sandsynliggøres yderligere senere i brevet, hvor Ekman beder Thorvaldsen erindre Kauffmann om at skaffe en tegning af Angelika. Det drejer sig her uden tvivl om Angelika Kauffmann. Hun var kusine til Peter Kauffmann og gav ham logi under hans første år i Rom.

  10. Dette værk, Apollon, bestilt af Ekman hos Kauffmann, har ikke kunnet identificeres.

  11. Formentlig menes ‘encausto’, dvs. voksmaling. Det var ikke udsædvanligt at give marmorskulpturer et afsluttende lag bivoks for at beskytte skulpturens overflade og fremhæve glanslyset. At Ekman her beder om at de antikke gipser må blive overtrukket med encausto skyldes formentlig, at det ville beskytte dem under transporten og gøre dem mere modstandsdygtige overfor fugt.

  12. Det er uvist hvilke sager, der her er tale om. For diskussion heraf, se referenceartiklen Ekmans buste og forsvundne kasser.

  13. Det er uklart hvilket værk, der henvises til. I sit brev 10.3.1801 bad Ekman grundet sin økonomiske situation netop gennem Thorvaldsen Peter Kauffmann stille en figur med Æskulap og Hygea i bero, men den har ikke kunnet identificeres.

  14. Kunstkenderen og forfatteren Giovanni Gherardo de Rossi.

  15. Der er tale om den Kristi gravlæggelse af Guercino, som idag befinder sig på The Art Insitute i Chicago og som de Rossi solgte til en Simon Clarke efter 1802, jf. Denis Mahon (red.): Giovanni Francesco Barbieri, il Guercino, 1591-1666, Bologna 1991, p. 374-375.

  16. Den italienske maler Giovanni Francesco Barbieri (1591-1666). Han blev kaldt Il Guercino (af det italienske ‘guercio’, dvs. skeløjet).

  17. Værket kan ikke identificeres med sikkerhed. Et værk af Correggio med motivet ‘Ecce Homo’ erhvervet 1834 findes idag på National Gallery i London, NG15.

  18. Den italienske maler Antonio Allegri Correggio (1489-1534).

  19. Den franske maler Nicolas Poussin (1594-1665).

  20. Billedhuggeren Peter Kauffmann, der var fætter til malerinden Angelika Kauffmann, fra hvem Ekman udbeder sig en håndtegning.

  21. Det må dreje sig om en tegning udført af maleren Angelika Kauffmann.

  22. Den tyske maler og grafiker Joh. Christian Reinhart.

  23. Den tyske kobberstikker Wilhelm Friedrich Gmelin.

  24. Den tyske maler og tegner J.A. Koch.

  25. Den tyske kunstskribent og arkæolog Carl Ludwig Fernow.

  26. Den danske arkæolog Georg Zoëga.

  27. Indholdet af Zoëgas pakke til Münter kendes ikke. Der har muligvis været tale et eksemplar af Zoëgas på dette tidspunkt nyudgivne bog om obelisker De origine et usu obeliscorum. Denne bog havde Münter og Zoëga korresponderet om, og den udkom, på trods af årstallet 1797 på titelbladet, først efter august 1800. Tidsmæssigt er der således næsten overensstemmelse mellem brev og bog, idet Zoëga først fik udleveret sine 100 eksemplarer af bogen efter 21.11.1800, jf. Friedrich Gottlieb Welcker: Zoega’s Leben, vol. II, Halle 1913, p. 133-135.

  28. Den danske kirkehistoriker og biskop Friedrich Münter.

  29. Den danske legationssekretær i Wien Nicolaus Nissen.

  30. Den svenske diplomat Fredrik Samuel Silfverstolpe, 1769-1851, som på dette tidspunkt var chargé d’affaires i Wien.

Last updated 07.08.2013