16.6.1819

Sender

Herman Schubart

Sender’s Location

Rom

Recipient

Peder Hjort

Recipient’s Location

Rom

Information on recipient

Ingen udskrift.

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

Receipt for the payment of repairs to a carriage in connection with a trip to Leghorn.

Document

[med Herman Schubarts hånd:]
Ricevuto da S. E. il Sig.r Baron di Schubart la Summa di Luigi cinque e due ScudiI in Compenso di tutto e per tutto, spettando ad un legnoII che dovea esser trasportato a SaersanaIII e che per Combinazione è rimasto a Livorno, ed in Consequenza non ha più nulla da [xx]tandare, ne da S. E., ne dal Sig Professore Hiort Danese

Roma li 16 Giugno 1819

/ Scudi 24 /

[herefter skrevet med Domenico de Barachinis hånd:]

Attesto quanto sopra di essermi accomodatto dei Danni che a soferto il Postiere di SarzanaIV per un Legno consengnato al Ill.mo Sig.r Pietro JordeV per Scuti 24VI . Dico venti quatro ed in Fede Io firmo di proprio Pugno Io Capitan Domenico de BarachiniVII Aiutante di Camera di S.A.R.VIII LinfanteIX D.[r?] Francesco di Paola ===

[herefter skrevet med Peder Hjorts hånd:]

Ovenstaaende Skade, paa den Currervogn , hvori jeg fulgte han Høivelbaarenhed Herr Baron Bertouch-LehnX til Livourne, har jeg atter maattet erstatte hans Exellence Herr B. v. Schubart paa Herr Bar[on] Bertouch Vegne! Ærbødigst P: Hjort.

General Comment

Den fulde kontekst for dette dokument lader sig p.t. ikke opklare.
Men sagen vedrører tydeligvis en skade på en vogn, som transporterede Hjort og hans rejseledsager Poul Godske von Bertouch-Lehn til Livorno og antagelig også til byen Sarzana. Det må så derefter antages, at Herman Schubart ved tilbagekomsten til Rom betalte for reparationen af vognen til den omtalte Domenico de Barachini på Hjorts og Bertouch’ vegne. Schubart udfærdigede da dette dokument for at have bevis for sit udlæg. Dernæst har han fået udlægget refunderet af Hjort, som det fremgår af den sidste passus i dokumentet.


Formålet med Hjorts og Bertouch’ rejse til Livorno / Sarzana kendes p.t. ikke. Måske skulle de besøge de nærliggende marmorbrud i Carrara, ca. 15 km fra Sarzana.
Hvorfor dokumentet er endt blandt Thorvaldsens papirer, er også indtil videre et mysterium. Muligvis var billedhuggeren med på rejsen.

Archival Reference

gmIII, nr. 57

Thiele

Ikke omtalt hos Thiele.

Subjects

Persons

Commentaries

  1. Dvs. 5 louis d’or og 2 romerske scudi, der tydeligvis svarede til i alt 24 scudi, som det fremgår nedenfor.
    1 louis d’or må derfor på daværende tidspunkt have svaret til 4,4 scudi.
    Se mere i Møntenheder.

  2. Det italienske legno betyder almindeligvis træ, men her har det betydningen vogn.

  3. Der er antagelig tale om byen Sarzana, ca. 80 km nord for Livorno og tæt på marmorbruddene i Carrara. Måske skulle Hjort og Bertouch besøge dem, se den generelle kommentar.

  4. Der er antagelig tale om byen Sarzana, ca. 80 km nord for Livorno og tæt på marmorbruddene i Carrara. Måske skulle Hjort og Bertouch besøge dem, se den generelle kommentar.

  5. Dvs. Peder Hjort.

  6. Dvs. 24 scudi svarende til de ovennævnte 5 louis d’or og 2 romerske scudi.
    Se mere i Møntenheder.

  7. Domenico de Barachini er p.t. uidentificeret. Han var tydeligvis officer og kammertjener for den ligeledes uidentificerede, kongelige person, der nævnes i det følgende.

  8. Dvs. Sua Altezza Reale, hans kongelige højhed.

  9. Dette ord skal sandsynligvis forstås som l’infante, dvs. en prins, muligvis spansk eller portugisisk, men det efterfølgende navn Francesco di Paola er p.t. ikke blevet identificeret.

  10. Dvs. Hjorts rejseledsager, den danske godsejer Poul Godske von Bertouch-Lehn.

Last updated 14.02.2020