24.10.1837

Sender

Bertel Thorvaldsen

Sender’s Location

Rom

Recipient

Jonas Collin

Recipient’s Location

København

Information on recipient

Udskrift: S.T. Hr. Conferentsraad Collin Ridder af Dannebrogen etc etc. i Copenhagen.
Poststemplet tre gange. Eneste læsbare stempel er: “T.T. Hamburg. 14. Nov. 37”

Dating based on

Dateringen fremgår af brevet.

Abstract

The commentary for this letter is not available at the moment.

Document

Høivelbaarne Herr Etatsraad

Forretninger for Governoet har afholdt mig fra at besvare Deres kjære Bref saa hurtig som jeg ønskede og De maaske ventede det.
Frem for alt, kjæreste Ven, modtag min varmeste Tak for al det Venskab og al den Omhu hvormed De tager Dem af mine Anliggender, og troer mig, jeg föler trykkende hvormeget det fatter min Taknemmelighed paa Ord for at kune udtale den saaledes som jeg föler den i mit Hjerte mod Dem dyrebareste Ven!

Den Virksomhed hvormed man i mit Fædreneland imodkommer mit Yndlingsönske, opmuntrer ogsaa mig til, a[t] gribe Tingen an med fornyet Iver, – og det vilde derfor være mig særdeles behageligt hvis dette Foraar et Skib kom til Livorno, da jeg allerede har begyndt at packe ind og agter tillige at sende en stor Deel af mine Malerier afsted.

Paa Deres Forspörgsmaal om, hvilken Plads jeg önskede til Museet kann jeg kjære Herr Etatsraad ikke give noget bestemtere Svar end det: at enhver fri Plads hvor der er et reent Lys, er mig lige god; – og paa det andet Spørsmaal angaaende Herr Bindesbölls Project til dette Museum, svarer jeg: at dette behager mig, om jeg endog troer og önsker at det Hele kunde inrettes simplere, – da det staar til at betænke hvor mange andere Omkostninger der vil indlöbe – som for Exempel Piedestaler Transport etc. etc. – og til Hovedöiemedet af det Hele: fir Mure og et godt Lys, til Slutningen vilde være tilstræklig. –
Jeg indseer mer og mer hvor nödvendig min Nærværelse i Kiøbh: er, til endelig Afgiörelse af mine Anliggender – og tro De mig dyrebare Ven ingen uvigtig Grund har afhold mig, og afholder mig endnu fra, at löse mit altfor længe givne Lövte! – Hvad jeg ikke kan betroe dette Bref, vil jeg – og som jeg haaber ret snart – mundlig sige Dem til min Retfærdiggjörelse. –

Med förste Leilighed sender jeg Dem en Afskrift af mit Testament, – som jeg j et Brev til Commiten for mit Museum har lovet – da det nu j juridisk Form er forfærdiget af en herværende Advokat.

Slutlig modtag kjæreste Ven endnu engang Forsikkringen om den ubegrændsede Höiagtelse, med hvilken jeg forbliver

Rom den 24de. Octb: 1837. Deres oprigtige Ven
Albert Thorvaldsen

Oversættelse af dokument

Honoured Etatsråd

Business for the governor has kept me from answering your cherished letter as promptly as I wished and you perhaps expected.
Above all, dear friend, accept my warmest thanks for all the friendship and the care with which you see to my affairs and believe me I feel heavily how much my gratitude lacks words to express it as I feel it in my heart towards you, precious friend!

The activity with which my greatest wish is met in my native land also encourages me to approach the matter with renewed zeal, – and so it would be very convenient to me if a ship arrived at Leghorn this spring, as I have already begun packing up and also intend to send off a great part of my paintings.

In reply to your inquiry about which place I wished for the museum I cannot, dear Etatsråd, give a more decisive answer than this: That any open space where there is a clear light is to me equally good; – and to your second inquiry regarding Mr Bindesböll’s project for this museum I answer: That this pleases me even though I think and wish that it all could be simpler organized, – as how many more expenses will come in – such as for example pedestals, transport, etc. etc. – and to the principal object: four walls and a good light will finally be sufficient. – I realize still more how necessary my presence in Copenhagen is for the final decision of my affairs, – and believe me, precious friend, no slight reason has kept me and still keeps me from redeeming my promise, given for too long! – What I cannot write in this letter, I shall – very soon I hope – tell you verbally for my justification. –

At the first opportunity I shall send you a copy of my will – which I have promised in a letter to the Committee for the Foundation of my museum – as it has now been made in legal form by a lawyer of this town.

Finally, dear friend, once more accept the assurance of unlimited respect with which I remain

Rome, October 24th 1837 Your sincere friend,
Albert Thorvaldsen


[Translated by Karen Husum]

Document Type

Færdigt dokument af koncipist

Amanuensis

Ditlev Blunck

Archival Reference

Thorvaldsens Museums Oprettelse, 50

Thiele

Gengivet hos Thiele III, p. 591-592

Subjects

Last updated 13.05.2016