No. 640 of 10318
Sender Date Recipient
Bertel Thorvaldsen [+]

Sender’s Location

Rom

Tidligst september 1807, senest august 1810 [+]

Dating based on

Brevet er tidligere blevet dateret vidt forskelligt af Thiele og Else Kai Sass: Thiele tidsfæster det fejlagtigt til 1805, da han mener, at det skulle være et svar på Rantzaus brev af medio august 1805 (jf. Thiele II, p. 31-32). Sass daterer brevet til muligvis 1811, idet hun argumenterer for, at det skulle være et svar på Rantzaus brev af antageligt tidligst december 1811, antageligt senest februar 1815. Dette skyldes, at ingen af dem har kendt brevet fra 23.1.1807, som går forud for nærværende brev.
Den tidligste datering af brevet er fastlagt på baggrund af brevet af 23.1.1807, som Thorvaldsen henviser til, at han har sendt for nogen tid siden (“bereits vor einiger Zeit”), altså et ubestemt tidsspan af længere, men begrænset varighed. I brevet bruges det som en kortere tidsangivelse end “schon lange”, der henviser til bustens færdiggørelse, der tidligst kan være fra september 1805 (se Stanleys brev af 16.8.1805). Thorvaldsen rykker for svar på forespørgslerne i det foregående brev, så man må formode, at der mindst er gået et halvt år, da den maksimale postekspeditionstid mellem København og Rom kunne vare op til fire en halv måned (se generelt referenceartikel om postekspeditionstider). Brevet til Rantzau blev dog befordret over Hamburg (se modtagerinfo); i 1807 varede ekspeditionstiden mellem Rom og Hamburg omtrent tre uger. Henvisningen til de urolige forhold for søfarten indikerer også, at brevet er sendt efter Danmarks inddragelse i Englandskrigene i august 1807. Den seneste datering af brevet er fastsat til august 1810, hvor maleren J.L. Lund, der omtales i brevet, forlader Rom (se kommentar i brevet).

Conrad Rantzau [+]

Recipient’s Location

Breitenburg i Holstein

Information on recipient

Konceptet indeholder et udkast til udskriften: a Monsieur / Monsieur le Comte Conrad de Rantzau / Chambellan de S.M Danoise / Breitenburg / pr. Itzehoe / pr. Hambourg

Abstract

Thorvaldsen tells Conrad Rantzau that his bust, cf. A211, is ready to be shipped, and that the reflief Briseis and Achilleus, cf. A490, will be completed soon. However, because of unsafe navigation due to the Napoleonic Wars, delivery is postponed indefinitely. Thorvaldsen asks for more money to cover the costs of making the works and tells Rantzau that he has already got 170 scudi from the painter J.L. Lund, who has received a bill of exchange from Rantzau. The letter ends with protestations of friendship.

See Original

Hochgeborner Herr Graf

Schon seit langer Zeit hatte ich mir vorgenommen Ihnen zu schreiben allein die Hoffnung vorher erst Nachricht von Ihnen zu erhalten, hielt mich bisher davon ab, ich zögere indess jetzt nicht länger Ihnen einiges Ihre mir aufgetragenen Arbeiten und mich betreffend zu schreiben, und wünsche dass Sie diese wenigen Zeilen gütig aufnehmen mögen.

Ihre Büste ist wie ich Ihnen bereits vor einiger Zeit gemeldet schon lange fertig ich habe sie formen und einige Abgüsse davon machen lassen und erwarte blos Ihre Befehle um sie Ihnen zuzusenden, auch der Bas relief ist sehr vorgerückt, und wird in kürzer Zeit beendigt seyn, so dass Sie bald beides zugleich würden erhalten können, wenn nicht gegenwärtig alle Hoffnung zu einer sichern Schiffsgelegenheit, leider verschwunden wäre. Die Auslagen die ich genöthigt gewesen dieser Arbeiten wegen zu machen, lassen mich die Bitte an Sie thun, mir eine Summe bey Ihrem Banquier hier, anzuweisen, ich habe mir unterdess die Freyheit genommen mir von Lund, der neulich eine Anweisung von Ihnen bekommen, 170 Scudi für Ihre Rechnung auszahlen zu lassen, die ihm von dem Wechsel übrig geblieben waren und deren Bestimmung er nicht wusste; die Verlegenheit in der ich mich grade befand, wird mich hoffentlich bey Ihnen entschuldigen, dass ich ohne Ihre Anweisung diese Summe gehoben.

Was meine Gesundheit betrift, so befinde ich mich, seit der angenehmen Reise die ich in Ihrer so interessanten Gesellschaft machte um vieles besser, und denke noch immer mit vielem Vergnügen an diese Reise, und an Ihren Aufenthalt hier, dessen wir uns oft gemeinschaftlich, so gerne erinnere; es würde mir äusserst angenehm seyn, wenn ich noch einmal das Vergnügen hätte Sie hier in Rom zu sehen, und die angenehmen Stunden zu erneuern, die ich während Ihres Aufenthalts mit Ihnen verlebte.
Ich hoffe das Vergnügen zu haben bald durch einige Nachricht von Ihnen erfreut zu werden, und habe die Ehre mit Achtung mich zu nennen

Ew. Hochgeborn

ergebener Diener

Archival Reference
m28, nr. 130
Document Type Amanuensis
Draft by amanuensis NN
Thiele
Thiele omtaler brevet kort, men tidsfæster det fejlagtigt til 1805 (jf. Thiele II, p. 31-32).
Other references

  • Friederike Bruns erindringer: Römisches Leben, Zweiter Theil, Leipzig 1833, p. 319.
  • Else Kai Sass: Thorvaldsens Portrætbuster, vol. I, København 1963-65, p. 124. Sass citerer den passage fra brevet, som omhandler bustens færdiggørelse, men daterer brevet fejlagtigt til “muligvis 1811”.
Subjects
Wars with England · Portrait Busts, Contemporary Persons · Reliefs, Classical Mythology · Thorvaldsen's Italian Journeys · Thorvaldsen's Works, Payment
Persons
J.L. Lund
Works
Last updated 07.01.2013 Print